See droguet on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Gourdet" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ɡɛ\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "droguetier" } ], "etymology_texts": [ "Pourrait provenir du néerlandais droog : chose sèche, parce que le droguet est un étoffe de peu de valeur." ], "forms": [ { "form": "droguets", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\dʁɔ.ɡɛ\\", "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Pierre Benoît, Le déjeuner de Sousceyrac, Le Livre de Poche, page 102", "text": "Été comme hiver, il était vêtu d’un pantalon de velours à côtes et d’une grossière casaque de droguet qu’il portait sous sa blouse noire de paysan." }, { "ref": "Marcel Jouhandeau, Chaminadour, Gallimard, 1941 et 1953, collection Le Livre de Poche, page 444", "text": "– Je me souviens très bien que, jeunes filles, vous ne portiez, votre sœur et vous, que des robes de droguet et encore raccommodées.\n– ll n'y aurait eu de honte, belle-mère, que d’en avoir portées de soie, mal acquises, ou de droguet déchirées." }, { "ref": "Maurice-Charles Renard, L’Inconnu des îles, Librairie des Champs-Élysées, 1954, chapitre VII", "text": "La méchante gabardine et le béret craspette faisaient leur effet, en cette campagne riche où presque tous les paysans aiment aujourd’hui à s’habiller autrement qu’en droguet ou en basin." } ], "glosses": [ "Étoffe de drap grossier de serge de laine ou de laine et de fil." ], "id": "fr-droguet-fr-noun-YNJLbqKy", "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Albertine Sarrazin, L’Astragale, Jean-Jacques Pauvert, 1965, réédition Rombaldi, 1975, page 120", "text": "Ils discutent devant l’armoire à glace, rapidement, sans former les mots : je les imagine sous le droguet pénal, parlant ainsi pendant l’heure de promenade quotidienne." }, { "ref": "Jean-Louis Daumas & Pierre Mezinski, La zonzon de Fleury, Paris : chez Calmann-Lévy, 1995", "text": "D’un côté, vous aviez le taulard, vêtu du droguet réglementaire, chaussé de sabots et tondu à ras. De l'autre, le surveillant, impeccablement sanglé dans son uniforme, […]." }, { "ref": "Joseph Bialot, Votre fumée montera vers le ciel, L'Archipel, 2011", "text": "Remise du vestiaire : le célèbre droguet des prisons allemandes que le monde entier va découvrir, le « pyjama » rayé bleu et blanc, ou sa variante, gris et blanc, plus la Mütze pour le crâne." } ], "glosses": [ "Vêtement de cette étoffe dont on vêtait les prisonniers et les forçats." ], "id": "fr-droguet-fr-noun-MTtUgsRg", "tags": [ "dated", "especially" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Hyperboles en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Chose de peu de valeur." ], "id": "fr-droguet-fr-noun-J46zROgD", "tags": [ "hyperbole" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "MargueriteBruneau, Histoire du costume populaire en Normandie, 1986, volume 2, page 78.", "text": "Seules les femmes riches arboraient pour leur mariage une tenue de soie (ottoman) et le dimanche elles portaient sur l’habit de droguet un tablier de soie long, […]." }, { "text": "Au lieu de son sarrau encharbonné, de ses vieilles guêtres de cuir, de son chapeau cabossé et de sa figure noire, il avait un habillement neuf, tout en fin droguet blanc jaspé de bleu, du beau linge, un chapeau de paille enrubanné de trente-six couleurs, la barbe faite, la face bien lavée et rose comme une pêche : enfin, c’était le plus bel homme que j’aie vu de ma vie : grand comme un chêne, bien pris de tout son corps, la jambe sèche et nerveuse, les dents comme un chapelet de graines d’ivoire, les yeux comme deux lames de couteau, et l’air avenant d’un bon seigneur.— (George Sand, Les Maîtres sonneurs, George Bell and sons, 1908, page 85)" } ], "glosses": [ "Sorte d’étoffe faite ordinairement de laine et de fil ou de laine et de soie agrémenté d’un dessin broché, non tissé, dans le fond de l’étoffe." ], "id": "fr-droguet-fr-noun-5~0sFLIL" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dʁɔ.ɡɛ\\" }, { "ipa": "\\dʁɔ.ɡɛ\\", "rhymes": "\\ɡɛ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-droguet.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-droguet.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-droguet.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-droguet.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-droguet.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-droguet.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "breluche" }, { "word": "cadisé" }, { "word": "campe" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "drugget" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "droget" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "drugeto" } ], "word": "droguet" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "droguets", "ipas": [ "\\dɾuˈɣets\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en occitan du textile", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "« Qual tusta aicí ? », Cançon vòla - Chants languedociens et gascons, décembre 1979, CRDP Toulouse", "text": "Mon Dieu, vos òfri mon mantèl\nN'ai pas res de pus bèl\nN'es pas de seda, de droguet\nni de laneta ;\nmas tan plan vos tendrà caudet\nContra lo fred" } ], "glosses": [ "Droguet." ], "id": "fr-droguet-oc-noun-HJD4OkLr", "topics": [ "textiles" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[dɾuˈɣet]" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "droguet" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en picard", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Textiles en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Picard", "orig": "picard", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Vif, alerte." ], "id": "fr-droguet-pcd-adj-f~60Baru" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "droguet" }
{ "anagrams": [ { "word": "Gourdet" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\ɡɛ\\", "Traductions en anglais", "Traductions en croate", "Traductions en ido", "français" ], "derived": [ { "word": "droguetier" } ], "etymology_texts": [ "Pourrait provenir du néerlandais droog : chose sèche, parce que le droguet est un étoffe de peu de valeur." ], "forms": [ { "form": "droguets", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\dʁɔ.ɡɛ\\", "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes vieillis en français" ], "examples": [ { "ref": "Pierre Benoît, Le déjeuner de Sousceyrac, Le Livre de Poche, page 102", "text": "Été comme hiver, il était vêtu d’un pantalon de velours à côtes et d’une grossière casaque de droguet qu’il portait sous sa blouse noire de paysan." }, { "ref": "Marcel Jouhandeau, Chaminadour, Gallimard, 1941 et 1953, collection Le Livre de Poche, page 444", "text": "– Je me souviens très bien que, jeunes filles, vous ne portiez, votre sœur et vous, que des robes de droguet et encore raccommodées.\n– ll n'y aurait eu de honte, belle-mère, que d’en avoir portées de soie, mal acquises, ou de droguet déchirées." }, { "ref": "Maurice-Charles Renard, L’Inconnu des îles, Librairie des Champs-Élysées, 1954, chapitre VII", "text": "La méchante gabardine et le béret craspette faisaient leur effet, en cette campagne riche où presque tous les paysans aiment aujourd’hui à s’habiller autrement qu’en droguet ou en basin." } ], "glosses": [ "Étoffe de drap grossier de serge de laine ou de laine et de fil." ], "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes vieillis en français" ], "examples": [ { "ref": "Albertine Sarrazin, L’Astragale, Jean-Jacques Pauvert, 1965, réédition Rombaldi, 1975, page 120", "text": "Ils discutent devant l’armoire à glace, rapidement, sans former les mots : je les imagine sous le droguet pénal, parlant ainsi pendant l’heure de promenade quotidienne." }, { "ref": "Jean-Louis Daumas & Pierre Mezinski, La zonzon de Fleury, Paris : chez Calmann-Lévy, 1995", "text": "D’un côté, vous aviez le taulard, vêtu du droguet réglementaire, chaussé de sabots et tondu à ras. De l'autre, le surveillant, impeccablement sanglé dans son uniforme, […]." }, { "ref": "Joseph Bialot, Votre fumée montera vers le ciel, L'Archipel, 2011", "text": "Remise du vestiaire : le célèbre droguet des prisons allemandes que le monde entier va découvrir, le « pyjama » rayé bleu et blanc, ou sa variante, gris et blanc, plus la Mütze pour le crâne." } ], "glosses": [ "Vêtement de cette étoffe dont on vêtait les prisonniers et les forçats." ], "tags": [ "dated", "especially" ] }, { "categories": [ "Hyperboles en français" ], "glosses": [ "Chose de peu de valeur." ], "tags": [ "hyperbole" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "MargueriteBruneau, Histoire du costume populaire en Normandie, 1986, volume 2, page 78.", "text": "Seules les femmes riches arboraient pour leur mariage une tenue de soie (ottoman) et le dimanche elles portaient sur l’habit de droguet un tablier de soie long, […]." }, { "text": "Au lieu de son sarrau encharbonné, de ses vieilles guêtres de cuir, de son chapeau cabossé et de sa figure noire, il avait un habillement neuf, tout en fin droguet blanc jaspé de bleu, du beau linge, un chapeau de paille enrubanné de trente-six couleurs, la barbe faite, la face bien lavée et rose comme une pêche : enfin, c’était le plus bel homme que j’aie vu de ma vie : grand comme un chêne, bien pris de tout son corps, la jambe sèche et nerveuse, les dents comme un chapelet de graines d’ivoire, les yeux comme deux lames de couteau, et l’air avenant d’un bon seigneur.— (George Sand, Les Maîtres sonneurs, George Bell and sons, 1908, page 85)" } ], "glosses": [ "Sorte d’étoffe faite ordinairement de laine et de fil ou de laine et de soie agrémenté d’un dessin broché, non tissé, dans le fond de l’étoffe." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dʁɔ.ɡɛ\\" }, { "ipa": "\\dʁɔ.ɡɛ\\", "rhymes": "\\ɡɛ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-droguet.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-droguet.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-droguet.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-droguet.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-droguet.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-droguet.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "breluche" }, { "word": "cadisé" }, { "word": "campe" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "drugget" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "droget" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "drugeto" } ], "word": "droguet" } { "categories": [ "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "forms": [ { "form": "droguets", "ipas": [ "\\dɾuˈɣets\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan", "Exemples en occitan à traduire", "Lexique en occitan du textile" ], "examples": [ { "ref": "« Qual tusta aicí ? », Cançon vòla - Chants languedociens et gascons, décembre 1979, CRDP Toulouse", "text": "Mon Dieu, vos òfri mon mantèl\nN'ai pas res de pus bèl\nN'es pas de seda, de droguet\nni de laneta ;\nmas tan plan vos tendrà caudet\nContra lo fred" } ], "glosses": [ "Droguet." ], "topics": [ "textiles" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[dɾuˈɣet]" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "droguet" } { "categories": [ "Adjectifs en picard", "Textiles en français", "picard" ], "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Vif, alerte." ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "droguet" }
Download raw JSONL data for droguet meaning in All languages combined (6.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.