"dozviñ" meaning in All languages combined

See dozviñ on Wiktionary

Verb [Breton]

IPA: \ˈdo(z)vĩ\
  1. Pondre (oiseaux, reptiles).
    Sense id: fr-dozviñ-br-verb-meu3T2j7
  2. Frayer (poissons).
    Sense id: fr-dozviñ-br-verb-Ev0uZGZk
  3. Mettre bas (mammifères). Tags: broadly
    Sense id: fr-dozviñ-br-verb-YjdRTsu6
  4. Accoucher.
    Sense id: fr-dozviñ-br-verb-70om0OdD Categories (other): Ironies en breton
  5. Déféquer. Tags: analogy
    Sense id: fr-dozviñ-br-verb-l-tIRNt- Categories (other): Analogies en breton, Plaisanteries en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: dezviñ, dozvadenn, dozvadur, dozver, dozverez, dozverezh
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton dezuiff, à comparer avec le gallois dodwi et le cornique dedhwy (sens identique), le vieil irlandais doithim (« j’enfante »), par dérivation secondaire d'un radical celtique tosw- provenant de *tosū dérivée de la racine SU que l’on retrouve dans le vieil irlandais su-th (« descendant ») et le gaélique su-th (« objet quelconque »), le sanskrit सू sū (« concevoir, enfanter ») et सूनु sūnu (« fils »), le grec ancien υἱός huios issu de *συἱός su-io-s (« géniture »), le gotique su-nu-s, l’anglais son, l’allemand Sohn, etc., avec le préfixe verbal de direction *to."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "related": [
    {
      "word": "dezviñ"
    },
    {
      "word": "dozvadenn"
    },
    {
      "word": "dozvadur"
    },
    {
      "word": "dozver"
    },
    {
      "word": "dozverez"
    },
    {
      "word": "dozverezh"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Pondre (oiseaux, reptiles)."
      ],
      "id": "fr-dozviñ-br-verb-meu3T2j7"
    },
    {
      "glosses": [
        "Frayer (poissons)."
      ],
      "id": "fr-dozviñ-br-verb-Ev0uZGZk"
    },
    {
      "glosses": [
        "Mettre bas (mammifères)."
      ],
      "id": "fr-dozviñ-br-verb-YjdRTsu6",
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Ironies en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Accoucher."
      ],
      "id": "fr-dozviñ-br-verb-70om0OdD",
      "raw_tags": [
        "Ironique"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Analogies en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Plaisanteries en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Déféquer."
      ],
      "id": "fr-dozviñ-br-verb-l-tIRNt-",
      "raw_tags": [
        "Par plaisanterie"
      ],
      "tags": [
        "analogy"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdo(z)vĩ\\"
    }
  ],
  "word": "dozviñ"
}
{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Verbes en breton",
    "breton",
    "Étymologies en breton incluant une reconstruction"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton dezuiff, à comparer avec le gallois dodwi et le cornique dedhwy (sens identique), le vieil irlandais doithim (« j’enfante »), par dérivation secondaire d'un radical celtique tosw- provenant de *tosū dérivée de la racine SU que l’on retrouve dans le vieil irlandais su-th (« descendant ») et le gaélique su-th (« objet quelconque »), le sanskrit सू sū (« concevoir, enfanter ») et सूनु sūnu (« fils »), le grec ancien υἱός huios issu de *συἱός su-io-s (« géniture »), le gotique su-nu-s, l’anglais son, l’allemand Sohn, etc., avec le préfixe verbal de direction *to."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "related": [
    {
      "word": "dezviñ"
    },
    {
      "word": "dozvadenn"
    },
    {
      "word": "dozvadur"
    },
    {
      "word": "dozver"
    },
    {
      "word": "dozverez"
    },
    {
      "word": "dozverezh"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Pondre (oiseaux, reptiles)."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Frayer (poissons)."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Mettre bas (mammifères)."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Ironies en breton"
      ],
      "glosses": [
        "Accoucher."
      ],
      "raw_tags": [
        "Ironique"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Analogies en breton",
        "Plaisanteries en breton"
      ],
      "glosses": [
        "Déféquer."
      ],
      "raw_tags": [
        "Par plaisanterie"
      ],
      "tags": [
        "analogy"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdo(z)vĩ\\"
    }
  ],
  "word": "dozviñ"
}

Download raw JSONL data for dozviñ meaning in All languages combined (1.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-24 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.