"didrouz" meaning in All languages combined

See didrouz on Wiktionary

Adjective [Breton]

IPA: \ˈdidrus\ Forms: didrousocʼh [comparative], didrousañ [superlative], didrousat, zidrouz [mutation-soft]
  1. Silencieux, sans bruit.
    Sense id: fr-didrouz-br-adj-x~utlLzG
  2. Discret.
    Sense id: fr-didrouz-br-adj-XYfRbwQc
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Breton]

IPA: \ˈdidrus\
  1. Silence, calme.
    Sense id: fr-didrouz-br-noun-WZcj0gy7
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Adjectifs en breton, Breton

Download JSONL data for didrouz meaning in All languages combined (2.6kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "trouzus"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de trouz (« bruit »), avec le préfixe di- privatif."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "didrousocʼh",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "didrousañ",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "didrousat",
      "raw_tags": [
        "Exclamatif"
      ]
    },
    {
      "form": "zidrouz",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "br-adj-1",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Yann Bijer, Torrebenn !, Al Liamm, 2011, page 145",
          "text": "Didrouz e oa d’ar Sadorn-se, 25 a viz Mae, war-dro nav eur vintin, porzh bras maner ar Gozhkêr e Kombrid.",
          "translation": "La grande cour du manoir du Cosquer à Combrit était silencieuse ce samedi-là, 25 mai, vers neuf heures du matin."
        },
        {
          "ref": "Devise de l’Escadrille des sous-marins de l’Atlantique (ESMAT)",
          "text": "Diwel, didrouz, maro pa denn",
          "translation": "Invisible, silencieux, c’est la mort quand il tire."
        },
        {
          "ref": "Youenn Drezen, Itron Varia Garmez, Éditions Al Liamm, 1977, page 51",
          "text": "Ya ! Didrousat bro e oa deut Pont-’n-Abad da vezañ !",
          "translation": "Oui ! Quel lieu silencieux était devenu Pont-l’Abbé !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Silencieux, sans bruit."
      ],
      "id": "fr-didrouz-br-adj-x~utlLzG"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Yves-Pascal Castel, An Êlez en on ilizou, Minihi-Levenez, Nn 71-72, Du 2001, page 28",
          "text": "Profet gand eun den re zidrouz M(essire) Y.P, ….",
          "translation": "Offerte par un homme trop discret M(essire) Y. P."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Discret."
      ],
      "id": "fr-didrouz-br-adj-XYfRbwQc"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdidrus\\"
    }
  ],
  "word": "didrouz"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "safar"
    },
    {
      "word": "trouz"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de trouz (« bruit »), avec le préfixe di- privatif."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Roperzh Hemmet, in Cʼhoariva, Al Liamm, 1979, page 161",
          "text": "Na cʼhwek eo din an didrouz da serr-noz…",
          "translation": "Comme il m’est doux, le silence au crépuscule…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Silence, calme."
      ],
      "id": "fr-didrouz-br-noun-WZcj0gy7"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdidrus\\"
    }
  ],
  "word": "didrouz"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "trouzus"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs en breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de trouz (« bruit »), avec le préfixe di- privatif."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "didrousocʼh",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "didrousañ",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "didrousat",
      "raw_tags": [
        "Exclamatif"
      ]
    },
    {
      "form": "zidrouz",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "br-adj-1",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Yann Bijer, Torrebenn !, Al Liamm, 2011, page 145",
          "text": "Didrouz e oa d’ar Sadorn-se, 25 a viz Mae, war-dro nav eur vintin, porzh bras maner ar Gozhkêr e Kombrid.",
          "translation": "La grande cour du manoir du Cosquer à Combrit était silencieuse ce samedi-là, 25 mai, vers neuf heures du matin."
        },
        {
          "ref": "Devise de l’Escadrille des sous-marins de l’Atlantique (ESMAT)",
          "text": "Diwel, didrouz, maro pa denn",
          "translation": "Invisible, silencieux, c’est la mort quand il tire."
        },
        {
          "ref": "Youenn Drezen, Itron Varia Garmez, Éditions Al Liamm, 1977, page 51",
          "text": "Ya ! Didrousat bro e oa deut Pont-’n-Abad da vezañ !",
          "translation": "Oui ! Quel lieu silencieux était devenu Pont-l’Abbé !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Silencieux, sans bruit."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Yves-Pascal Castel, An Êlez en on ilizou, Minihi-Levenez, Nn 71-72, Du 2001, page 28",
          "text": "Profet gand eun den re zidrouz M(essire) Y.P, ….",
          "translation": "Offerte par un homme trop discret M(essire) Y. P."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Discret."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdidrus\\"
    }
  ],
  "word": "didrouz"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "safar"
    },
    {
      "word": "trouz"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de trouz (« bruit »), avec le préfixe di- privatif."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Roperzh Hemmet, in Cʼhoariva, Al Liamm, 1979, page 161",
          "text": "Na cʼhwek eo din an didrouz da serr-noz…",
          "translation": "Comme il m’est doux, le silence au crépuscule…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Silence, calme."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdidrus\\"
    }
  ],
  "word": "didrouz"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.