"dessumiis" meaning in All languages combined

See dessumiis on Wiktionary

Verb [Gaulois]

  1. Peut-être un verbe à la première personne du singulier du présent dont le sens reste incertain. Parmi les sens envisagés se trouvent : « apporter la chance, mettre du côté favorable, préparer, placer à droite »^([1])^([2]).
    Sense id: fr-dessumiis-gaulois-verb-M4q1fr9e
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en gaulois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots attestés en gaulois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gaulois",
      "orig": "gaulois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en gaulois incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mot répété trois fois dans l’inscription de Chamalières^([1])^([2]).",
    "Selon L. Fleuriot, le mot peut se décomposer en *deks- (droite, du bon côté) (rapprochée du vieil irlandais dessaigid, « il arrange, il ajuste, il prépare »), avec la finale en -u, le suffixe pronominal -mi et un pronom préfixé -is suffixé^([1])^([2])."
  ],
  "lang": "Gaulois",
  "lang_code": "gaulois",
  "notes": [
    "L’inscription « luge dessumiis » fait l’objet de plusieurs propositions de traduction :\n:* L. Fleuriot traduit : « j’apporte la chance, j’apporte le droit »^([1]) et « je mets du côté droit, je mets du côté favorable »^([1]). Cette proposition est acceptée par K. H. Schmidt ;\n:* P. L. Henry traduit : « Je les prépare »^([1]) ;\n:* P.-Y. Lambert le rapproche du vieil irlandais dessum signifiant « à ma droite) »^([1]) ;\n:* et J.-P. Savignac traduit : « à ma droite, place-les »^([2])."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Peut-être un verbe à la première personne du singulier du présent dont le sens reste incertain. Parmi les sens envisagés se trouvent : « apporter la chance, mettre du côté favorable, préparer, placer à droite »^([1])^([2])."
      ],
      "id": "fr-dessumiis-gaulois-verb-M4q1fr9e"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "dessumiis"
}
{
  "categories": [
    "Formes de verbes en gaulois",
    "Mots attestés en gaulois",
    "gaulois",
    "Étymologies en gaulois incluant une reconstruction"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mot répété trois fois dans l’inscription de Chamalières^([1])^([2]).",
    "Selon L. Fleuriot, le mot peut se décomposer en *deks- (droite, du bon côté) (rapprochée du vieil irlandais dessaigid, « il arrange, il ajuste, il prépare »), avec la finale en -u, le suffixe pronominal -mi et un pronom préfixé -is suffixé^([1])^([2])."
  ],
  "lang": "Gaulois",
  "lang_code": "gaulois",
  "notes": [
    "L’inscription « luge dessumiis » fait l’objet de plusieurs propositions de traduction :\n:* L. Fleuriot traduit : « j’apporte la chance, j’apporte le droit »^([1]) et « je mets du côté droit, je mets du côté favorable »^([1]). Cette proposition est acceptée par K. H. Schmidt ;\n:* P. L. Henry traduit : « Je les prépare »^([1]) ;\n:* P.-Y. Lambert le rapproche du vieil irlandais dessum signifiant « à ma droite) »^([1]) ;\n:* et J.-P. Savignac traduit : « à ma droite, place-les »^([2])."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Peut-être un verbe à la première personne du singulier du présent dont le sens reste incertain. Parmi les sens envisagés se trouvent : « apporter la chance, mettre du côté favorable, préparer, placer à droite »^([1])^([2])."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "dessumiis"
}

Download raw JSONL data for dessumiis meaning in All languages combined (1.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.