"den-marcʼh" meaning in All languages combined

See den-marcʼh on Wiktionary

Noun [Breton]

IPA: \dẽnˈmarx\ Forms: tud-varcʼh [plural, unmutated], zen-marcʼh [singular, mutation-soft], dud-varcʼh [plural, mutation-soft], inchangé [singular, mutation-spirant], zud-varcʼh [plural, mutation-spirant], ten-marcʼh [singular, mutation-hard], inchangé [plural, mutation-hard], dud-varc’h
  1. Centaure.
    Sense id: fr-den-marcʼh-br-noun-sEfPEhXj Categories (other): Exemples en breton, Lexique en breton de la mythologie, Lexique en breton du fantastique Topics: mythology
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hyponyms: C’hiron, Saezhataer Related terms: wengelouriezh Hellaz, mitologiezh Gres
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bonnes entrées",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bonnes entrées en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Créatures mythologiques en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de den (« homme ») et de marcʼh (« cheval »), littéralement « homme-cheval »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tud-varcʼh",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "zen-marcʼh",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "dud-varcʼh",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "inchangé",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "zud-varcʼh",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "ten-marcʼh",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "inchangé",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "dud-varc’h"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "translation": "Chiron",
      "word": "C’hiron"
    },
    {
      "translation": "Sagittaire",
      "word": "Saezhataer"
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "translation": "mythologie grecque",
      "word": "wengelouriezh Hellaz"
    },
    {
      "translation": "mythologie grecque",
      "word": "mitologiezh Gres"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton de la mythologie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton du fantastique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Yann-Bêr Piriou, « SWORD AT SUNSET » by Rosemary SUTCLIFF, in Al Liamm, nᵒ 102, janvier-février 1964, page 69",
          "text": "Levr Rosemary Sutcliff a ziskouez deomp un Arzhur dieubet evit mat eus an truilhoù peuzromantel o deus pouezet ken pell war e zivkoaz, un den-marcʼh brientin o stourm en desped d’an dicʼhoanag ouzh lano an alouberion, ur cʼhadour o kemer war e chouk tonkadur meuriadoù dizunvan hag o tastum war laonenn e gleze kelt holl sklerijenn ur bed roman aet da anaon.",
          "translation": "Le livre de Rosemary Sutcliff nous montre un Arthur entièrement libéré des haillons pseudo-romantiques qui ont pesé si longtemps sur ses épaules, un centaure noble luttant en dépit du désespoir contre le flux des envahisseurs, un guerrier prenant sur lui le destin de tribus désunies et recueillant sur la lame de son épée celte tout l’éclat d’un monde romain disparu."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Centaure."
      ],
      "id": "fr-den-marcʼh-br-noun-sEfPEhXj",
      "raw_tags": [
        "Fantastique"
      ],
      "topics": [
        "mythology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dẽnˈmarx\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "den-marcʼh"
}
{
  "categories": [
    "Bonnes entrées",
    "Bonnes entrées en breton",
    "Compositions en breton",
    "Créatures mythologiques en breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de den (« homme ») et de marcʼh (« cheval »), littéralement « homme-cheval »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tud-varcʼh",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "zen-marcʼh",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "dud-varcʼh",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "inchangé",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "zud-varcʼh",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "ten-marcʼh",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "inchangé",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "dud-varc’h"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "translation": "Chiron",
      "word": "C’hiron"
    },
    {
      "translation": "Sagittaire",
      "word": "Saezhataer"
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "translation": "mythologie grecque",
      "word": "wengelouriezh Hellaz"
    },
    {
      "translation": "mythologie grecque",
      "word": "mitologiezh Gres"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Lexique en breton de la mythologie",
        "Lexique en breton du fantastique"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Yann-Bêr Piriou, « SWORD AT SUNSET » by Rosemary SUTCLIFF, in Al Liamm, nᵒ 102, janvier-février 1964, page 69",
          "text": "Levr Rosemary Sutcliff a ziskouez deomp un Arzhur dieubet evit mat eus an truilhoù peuzromantel o deus pouezet ken pell war e zivkoaz, un den-marcʼh brientin o stourm en desped d’an dicʼhoanag ouzh lano an alouberion, ur cʼhadour o kemer war e chouk tonkadur meuriadoù dizunvan hag o tastum war laonenn e gleze kelt holl sklerijenn ur bed roman aet da anaon.",
          "translation": "Le livre de Rosemary Sutcliff nous montre un Arthur entièrement libéré des haillons pseudo-romantiques qui ont pesé si longtemps sur ses épaules, un centaure noble luttant en dépit du désespoir contre le flux des envahisseurs, un guerrier prenant sur lui le destin de tribus désunies et recueillant sur la lame de son épée celte tout l’éclat d’un monde romain disparu."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Centaure."
      ],
      "raw_tags": [
        "Fantastique"
      ],
      "topics": [
        "mythology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dẽnˈmarx\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "den-marcʼh"
}

Download raw JSONL data for den-marcʼh meaning in All languages combined (2.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-25 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (ce0be54 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.