See daman on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Amand" }, { "word": "damna" }, { "word": "danam" }, { "word": "manda" }, { "word": "ndama" }, { "word": "n’dama" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mammifères en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Moutons en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "daman arboricole" }, { "word": "daman de Rhodésie" }, { "word": "daman de steppe" }, { "word": "daman des arbres" }, { "word": "daman des rochers" }, { "word": "daman des steppes" }, { "word": "daman du Cap" }, { "word": "daman du Hoggar" }, { "word": "daman gris" }, { "word": "daman résistant" } ], "etymology_texts": [ "(XVIIIᵉ siècle) De l’arabe damân (« agneau »). Il apparait sous la plume de Buffon sous la forme daman Israël, agneau d’Israël — (Histoire naturelle, Paris, 1765, t. XIII, page 143) ; il reprend Thomas Shaw qui a Daman Israel — (Travels, or, observations relating to several parts of Barbary and the Levant, Oxford, 1738, page 376) et qui traduit daman par lamb. Son nom actuel de daman des rochers provient du passage des Proverbes de la Bible (voir ci-dessous) où il traduit le latin lepusculus (« levreau, petit lièvre »). Le nom de gerboise d’Israël provient d’une classification erronée par Buffon dans la famille des gerboises, l’animal est, en dépit de sa taille, lointainement apparenté à l’éléphant." ], "forms": [ { "form": "damans", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "mammifère" }, { "word": "hyracoïde" }, { "word": "procaviidé" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).\nUn nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Proverbes, 30:24-28", "text": "Il y a sur la terre quatre animaux petits et cependant des plus sages ;\nles fourmis, peuple sans force, préparent en été leur nourriture ;\nles damans, peuple sans puissance, placent leur demeure dans les rochers ;\nles sauterelles n’ont point de roi et elles sortent toutes par divisions ;\nle lézard saisit avec les mains et se trouve dans les palais des rois." }, { "text": "Les damans font partie de l’ordre des hyracoïdes (Hyracoidea)." } ], "glosses": [ "Petit mammifère pachyderme ressemblant à une marmotte, vivant au Moyen-Orient et en Afrique." ], "id": "fr-daman-fr-noun-tySxgUXV" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\da.mɑ̃\\" }, { "ipa": "\\da.mɑ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LightD31-daman.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q150_(fra)-LightD31-daman.wav/LL-Q150_(fra)-LightD31-daman.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q150_(fra)-LightD31-daman.wav/LL-Q150_(fra)-LightD31-daman.wav.ogg", "raw_tags": [ "Toulouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LightD31-daman.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "désuet", "word": "hyrax" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "word": "Hyracoidea" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Schliefer" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "dassie" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "hyrax" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "zalam", "word": "زلم" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "wabr", "word": "وبر" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "word": "وَبْر" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "nokol" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "word": "hyrax" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "tags": [ "masculine" ], "word": "góralek" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "damão" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "hirax" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "daman" } ], "word": "daman" } { "anagrams": [ { "word": "Amand" }, { "word": "damna" }, { "word": "danam" }, { "word": "manda" }, { "word": "ndama" }, { "word": "n’dama" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mammifères en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Moutons en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(XVIIIᵉ siècle) De l’arabe damân (« agneau »). Il apparait sous la plume de Buffon sous la forme daman Israël, agneau d’Israël — (Histoire naturelle, Paris, 1765, t. XIII, page 143) ; il reprend Thomas Shaw qui a Daman Israel — (Travels, or, observations relating to several parts of Barbary and the Levant, Oxford, 1738, page 376) et qui traduit daman par lamb. Son nom actuel de daman des rochers provient du passage des Proverbes de la Bible (voir ci-dessous) où il traduit le latin lepusculus (« levreau, petit lièvre »). Le nom de gerboise d’Israël provient d’une classification erronée par Buffon dans la famille des gerboises, l’animal est, en dépit de sa taille, lointainement apparenté à l’éléphant." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "paronyms": [ { "word": "desman" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "d’man" } ], "glosses": [ "Variante de d’man." ], "id": "fr-daman-fr-noun-COSgGQ4w", "tags": [ "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\da.mɑ̃\\" }, { "ipa": "\\da.mɑ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LightD31-daman.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q150_(fra)-LightD31-daman.wav/LL-Q150_(fra)-LightD31-daman.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q150_(fra)-LightD31-daman.wav/LL-Q150_(fra)-LightD31-daman.wav.ogg", "raw_tags": [ "Toulouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LightD31-daman.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "daman" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bambara", "orig": "bambara", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Mines, puit de mine (d'or)." ], "id": "fr-daman-bm-noun-Pi7j-MB-" } ], "word": "daman" }
{ "categories": [ "Noms communs en bambara", "bambara" ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Mines, puit de mine (d'or)." ] } ], "word": "daman" } { "anagrams": [ { "word": "Amand" }, { "word": "damna" }, { "word": "danam" }, { "word": "manda" }, { "word": "ndama" }, { "word": "n’dama" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mammifères en français", "Mots en français issus d’un mot en arabe", "Moutons en français", "Noms communs en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en arabe", "Traductions en conventions internationales", "Traductions en kotava", "Traductions en latin", "Traductions en polonais", "Traductions en portugais", "Traductions en tchèque", "français" ], "derived": [ { "word": "daman arboricole" }, { "word": "daman de Rhodésie" }, { "word": "daman de steppe" }, { "word": "daman des arbres" }, { "word": "daman des rochers" }, { "word": "daman des steppes" }, { "word": "daman du Cap" }, { "word": "daman du Hoggar" }, { "word": "daman gris" }, { "word": "daman résistant" } ], "etymology_texts": [ "(XVIIIᵉ siècle) De l’arabe damân (« agneau »). Il apparait sous la plume de Buffon sous la forme daman Israël, agneau d’Israël — (Histoire naturelle, Paris, 1765, t. XIII, page 143) ; il reprend Thomas Shaw qui a Daman Israel — (Travels, or, observations relating to several parts of Barbary and the Levant, Oxford, 1738, page 376) et qui traduit daman par lamb. Son nom actuel de daman des rochers provient du passage des Proverbes de la Bible (voir ci-dessous) où il traduit le latin lepusculus (« levreau, petit lièvre »). Le nom de gerboise d’Israël provient d’une classification erronée par Buffon dans la famille des gerboises, l’animal est, en dépit de sa taille, lointainement apparenté à l’éléphant." ], "forms": [ { "form": "damans", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "mammifère" }, { "word": "hyracoïde" }, { "word": "procaviidé" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).\nUn nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Proverbes, 30:24-28", "text": "Il y a sur la terre quatre animaux petits et cependant des plus sages ;\nles fourmis, peuple sans force, préparent en été leur nourriture ;\nles damans, peuple sans puissance, placent leur demeure dans les rochers ;\nles sauterelles n’ont point de roi et elles sortent toutes par divisions ;\nle lézard saisit avec les mains et se trouve dans les palais des rois." }, { "text": "Les damans font partie de l’ordre des hyracoïdes (Hyracoidea)." } ], "glosses": [ "Petit mammifère pachyderme ressemblant à une marmotte, vivant au Moyen-Orient et en Afrique." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\da.mɑ̃\\" }, { "ipa": "\\da.mɑ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LightD31-daman.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q150_(fra)-LightD31-daman.wav/LL-Q150_(fra)-LightD31-daman.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q150_(fra)-LightD31-daman.wav/LL-Q150_(fra)-LightD31-daman.wav.ogg", "raw_tags": [ "Toulouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LightD31-daman.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "désuet", "word": "hyrax" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "word": "Hyracoidea" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Schliefer" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "dassie" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "hyrax" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "zalam", "word": "زلم" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "wabr", "word": "وبر" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "word": "وَبْر" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "nokol" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "word": "hyrax" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "tags": [ "masculine" ], "word": "góralek" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "damão" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "hirax" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "daman" } ], "word": "daman" } { "anagrams": [ { "word": "Amand" }, { "word": "damna" }, { "word": "danam" }, { "word": "manda" }, { "word": "ndama" }, { "word": "n’dama" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mammifères en français", "Mots en français issus d’un mot en arabe", "Moutons en français", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "(XVIIIᵉ siècle) De l’arabe damân (« agneau »). Il apparait sous la plume de Buffon sous la forme daman Israël, agneau d’Israël — (Histoire naturelle, Paris, 1765, t. XIII, page 143) ; il reprend Thomas Shaw qui a Daman Israel — (Travels, or, observations relating to several parts of Barbary and the Levant, Oxford, 1738, page 376) et qui traduit daman par lamb. Son nom actuel de daman des rochers provient du passage des Proverbes de la Bible (voir ci-dessous) où il traduit le latin lepusculus (« levreau, petit lièvre »). Le nom de gerboise d’Israël provient d’une classification erronée par Buffon dans la famille des gerboises, l’animal est, en dépit de sa taille, lointainement apparenté à l’éléphant." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "paronyms": [ { "word": "desman" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "d’man" } ], "glosses": [ "Variante de d’man." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\da.mɑ̃\\" }, { "ipa": "\\da.mɑ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LightD31-daman.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q150_(fra)-LightD31-daman.wav/LL-Q150_(fra)-LightD31-daman.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q150_(fra)-LightD31-daman.wav/LL-Q150_(fra)-LightD31-daman.wav.ogg", "raw_tags": [ "Toulouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LightD31-daman.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "daman" }
Download raw JSONL data for daman meaning in All languages combined (6.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-02 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.