See conversion on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "convierons" }, { "word": "reconvions" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Néologismes recommandés en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en grec ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en same du Nord", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en songhaï koyraboro senni", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "conversion de l’électricité en hydrogène" }, { "raw_tags": [ "CMO" ], "word": "conversion du méthanol en oléfines" }, { "topics": [ "biology" ], "word": "conversion génique" }, { "word": "conversion lexicale" }, { "topics": [ "aeronautics" ], "word": "conversion rapide" }, { "word": "conversion thermochimique de la biomasse" }, { "word": "conversioniste" }, { "word": "facteur de conversion" }, { "word": "hystérie de conversion" }, { "word": "rapport de conversion" }, { "word": "taux de conversion" }, { "word": "thérapie de conversion" } ], "etymology_texts": [ "Du latin conversio (« retournement, changement de direction »)." ], "forms": [ { "form": "conversions", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\kɔ̃.vɛʁ.sjɔ̃\\", "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "convertissement" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jeanne-Marie Leprince de Beaumont, La Belle et la Bête, 1756", "text": "On se corrige de l’orgueil, de la colère, de la gourmandise et de la paresse ; mais c’est une espèce de miracle que la conversion d’un cœur méchant et envieux." }, { "ref": "Recherches économiques de Louvain, volume 22, Université catholique de Louvain, Institut des sciences économiques, 1956, page 566", "text": "À l’heure actuelle, l’étendue inculte boisable en épicéa étant fortement réduite, son extension est due à la conversion de peuplements feuillus en pessières et au boisement de terres agricoles." }, { "ref": "« La démagogie est-elle génétique ? », dans Le Québec sceptique, nᵒ 58, automne 2005, page 17", "text": "Une variante particulière du gène DCP, qui code pour l’enzyme de conversion de l’angiotensine, peut faire la différence entre quelqu’un qui peinerait à l’effort physique et un athlète de haut niveau dans des sports d’endurance." }, { "ref": "Gilbert Krebs, L’Allemagne, 1945-1955 : de la capitulation à la division, Presses Sorbonne Nouvelle, 1996, page 154", "text": "Le Reichsmark fut converti en francs en deux étapes, introduction d’un « Saarmark » en janvier 1947, conversion en francs en novembre de la même année." }, { "ref": "Catherine Fetz, Christine Langlois et Johann Lesire, Le Volum’ : Expertise de la vie quotidienne, Éditions Foucher,2ᵉ édition, 2015, fiche 94", "text": "Le kutch ou règle d’architecte est une règle à échelle qui permet grâce aux graduations de différentes échelles une lecture et une réalisation rapide des plans en évitant de savants calculs de conversion." } ], "glosses": [ "Action de changer une chose en une autre chose." ], "id": "fr-conversion-fr-noun--lSMRa34" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français du militaire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Conversion de pied ferme. Conversion en marchant. Conversion à droite, à gauche." }, { "ref": "Alfred Barbou, Les Trois Républiques françaises, A. Duquesne, 1879", "text": "Va-t-il crier à ses hommes : En avant ! Non, il commande : « Sabre au fourreau ! » Les gendarmes font une conversion à droite ; le chemin est libre […]" }, { "ref": "Georges Feydeau, La Dame de chez Maxim, 1914, acte I, scène 7", "text": "La Môme, voix céleste jusqu’à la fin de la scène.– Arrête ! (Cet ordre coupe l’élan de Madame Petypon, qui, le corps à demi prosterné, les bras tendus, décrit une conversion qui l’amène face au public, à gauche de la table. Arrivée là, elle reste dans son attitude à demi-prosternée et écoute ainsi les paroles de la Môme.)" } ], "glosses": [ "Mouvement par lequel le front d’une troupe change de direction, en tournant ou en pivotant sur l’une de ses extrémités." ], "id": "fr-conversion-fr-noun-wfb8SVar", "topics": [ "military" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la religion", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Caret, « Archipel de Mangaréva (Iles Gambier) », dans Revue de l’Orient, 1844", "text": "Les étranges figures dont tout Mangarévien bigarrait sa peau […] lui donnaient un air martial et terrible, que ne démentait pas son caractère ; car il passait, avant sa conversion, pour le plus féroce insulaire de l’Océanie." }, { "ref": "Henri Louatron, À la messe noire ou le Luciférisme existe, Mamers (Sarthe) : à compte d’auteur, s.d. (vers 1918-1920), page 51", "text": "« Oh bien alors ! […] c’est comme si vous promettiez de devenir bientôt un des nôtres. Je suis d’ores et déjà certaine de votre conversion. »" }, { "ref": "Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937", "text": "Mais, depuis la bataille de Tolbiac et la conversion de Clovis, L’Église eut ses coudées franches et put rapidement asseoir son influence à travers le territoire." }, { "ref": "Bernard Lugan & André Fournel, Histoire de l'Afrique: des origines à nos jours, Ellipses, 2009, page 181", "text": "La classe dirigeante arabe n’était donc pas favorable à la conversion en masse des populations des territoires conquis et les nouveaux musulmans, qui étaient tenus de se rattacher en tant que clients à une kabila (tribu) arabe, étaient assujettis à l'impôt." } ], "glosses": [ "Changement de croyance ou, quelquefois, retour aux pratiques religieuses." ], "id": "fr-conversion-fr-noun-Dkys6n2X", "topics": [ "religion" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la psychanalyse", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Transposition d’un conflit psychique et tentative de résolution de celui-ci dans des symptômes somatiques, moteurs ou sensitifs." ], "id": "fr-conversion-fr-noun-lAdf7nmI", "topics": [ "psychoanalysis" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jean Rogissart, Mervale, Éditions Denoël, Paris, 1937, page 20", "text": "La mère Malard, branlant son bonnet noir, en a avalé les « Ave Maria » qu’elle bavotte à mi-voix, au long des heures, pour la conversion des pécheurs." } ], "glosses": [ "Retour à une bonne conduite." ], "id": "fr-conversion-fr-noun-zEcPRtep", "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Conversion aux doctrines spiritualistes. La conversion aux idées d’un parti politique." } ], "glosses": [ "Changement d’opinions philosophiques ou politiques." ], "id": "fr-conversion-fr-noun-1V6zF8tj", "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français du cycle du combustible nucléaire", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Transformation chimique de l’uranium en vue de son enrichissement, de son entreposage, ou pour la fabrication du combustible nucléaire." ], "id": "fr-conversion-fr-noun-6aKMQy0U", "raw_tags": [ "Cycle du combustible nucléaire" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la physique des réacteurs nucléaires", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Transformation par réaction nucléaire d’un nucléide fertile en un nucléide fissile." ], "id": "fr-conversion-fr-noun-eXG~iztH", "raw_tags": [ "Physique des réacteurs nucléaires" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la sylviculture", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Centre Régional de la Propriété Forestière (CRPF) Grand Est, Les milieux forestiers de la Plaine lorraine, juin 2016", "text": "Au milieu du XIXème siècle, ce type de peuplement évoluera progressivement, dans les forêts publiques, vers la futaie, par les grandes opérations de conversion classique menées par l’administration des Eaux et Forêts, méthode sylvicole très longue puisque celles engagées à cette époque se terminent de nos jours." }, { "ref": "ThierrySardin, Chênaies continentales, Office national des forêts, 2008, ISBN 978-2-84207-321-3", "text": "La proportion des peuplements présentant un mélange de futaie et de taillis ne doit cependant pas être assimilée stricto sensu à des peuplements de structure taillis-sous-futaie plus ou moins en conversion. Une partie de ces peuplements, certes minoritaire, peut en effet être considérée comme déjà convertie en futaie régulière." } ], "glosses": [ "Passage d’un massif forestier d’un régime sylvicole à un autre" ], "id": "fr-conversion-fr-noun-rPQ6BD7d", "topics": [ "forestry" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français du transport aérien", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Hadrien Canter, Les relations franco-ouzbèkes relancées par un appel entre les deux gouvernements, novastan.org, 18 mai 2020", "text": "La compagnie nationale Uzbekistan Airways a d’ailleurs entamé la conversion de ses avions de lignes Boeing 767 en avion cargo afin de répondre à la demande croissante de transport de marchandises, selon le média spécialisé dans l’aéronautique Aviation Explorer." } ], "glosses": [ "Conversion rapide." ], "id": "fr-conversion-fr-noun-rjFrGLAv", "raw_tags": [ "Transport aérien" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jean Pruvost, Les secrets des mots, Guy Saint-Jean éditeur, Laval, 2019, p. 163", "text": "On construit alors un mot en changeant simplement le statut grammatical qui lui est propre, d'où le nom de cette dérivation, la dérivation impropre, également appelée légitimement conversion. Ce procédé est relativement spontané : l'enfant demandera par exemple où est son manger, par analogie avec son goûter. En langage imagé, on entendra dire que Claude est très café pendant que Dominique est plutôt jus d'orange, en transformant ici un nom en adjectif. Ces mariages particuliers sont propices aux effets expressifs : « c'est galère » ou, par antiphrase, « c'est coton », sont plus piquants que « c'est difficile »." } ], "glosses": [ "Procédé de dérivation consistant à modifier le statut grammatical d'un mot sans en changer la forme." ], "id": "fr-conversion-fr-noun-y3OzBTyu", "topics": [ "linguistic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɔ̃.vɛʁ.sjɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-conversion.wav", "ipa": "kɔ̃.vɛʁ.sjɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q150_(fra)-DSwissK-conversion.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-conversion.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q150_(fra)-DSwissK-conversion.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-conversion.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (canton du Valais)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-conversion.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-conversion.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-conversion.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-conversion.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-conversion.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-conversion.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-conversion.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Anonyme569 (ClasseNoes)-conversion.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q150_(fra)-Anonyme569_(ClasseNoes)-conversion.wav/LL-Q150_(fra)-Anonyme569_(ClasseNoes)-conversion.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q150_(fra)-Anonyme569_(ClasseNoes)-conversion.wav/LL-Q150_(fra)-Anonyme569_(ClasseNoes)-conversion.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (canton du Valais)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Anonyme569 (ClasseNoes)-conversion.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-conversion.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-conversion.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-conversion.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-conversion.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-conversion.wav.ogg", "raw_tags": [ "Cornimont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-conversion.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "conversion" }, { "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "word": "falenni" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "conversió" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "conversión" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "word": "muutos" }, { "lang": "Grec ancien", "lang_code": "grc", "roman": "épistrophè", "tags": [ "feminine" ], "word": "ἐπιστροφή" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "konverto" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "tags": [ "feminine" ], "word": "conversione" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "deweldera" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "deweldura" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "tags": [ "feminine" ], "word": "conversio" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "tags": [ "feminine" ], "word": "bekering" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "tags": [ "feminine" ], "word": "conversie" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "conversion" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "konwersja" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "tags": [ "feminine" ], "word": "conversão" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "rievdan" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "jorgalus" }, { "lang": "Songhaï koyraboro senni", "lang_code": "ses", "word": "tuubiroo" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "konvertering" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "vänding" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "frontförändring" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "omvändelse" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "tags": [ "feminine" ], "word": "konverze" } ], "word": "conversion" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin conversio." ], "forms": [ { "form": "conversions", "ipas": [ "\\kən.ˈvɜː.ʒənz\\", "\\kənˈvɝ.ʒənz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Transformation." ], "id": "fr-conversion-en-noun-wqg758~q" }, { "glosses": [ "Transformation, altération." ], "id": "fr-conversion-en-noun-wCmwv1Fr" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kən.ˈvɜː.ʒən\\" }, { "ipa": "\\kən.ˈvɜː.ʃən\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\kənˈvɝ.ʒən\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\kən.ˈvɜː.ʒən\\" }, { "ipa": "\\kən.ˈvɜː.ʃən\\" }, { "ipa": "\\kənˈvɝ.ʒən\\" }, { "audio": "En-us-conversion.ogg", "ipa": "kən.ˈvɝ.ʒən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/En-us-conversion.ogg/En-us-conversion.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-conversion.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] } ], "word": "conversion" }
{ "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en latin", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Du latin conversio." ], "forms": [ { "form": "conversions", "ipas": [ "\\kən.ˈvɜː.ʒənz\\", "\\kənˈvɝ.ʒənz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Transformation." ] }, { "glosses": [ "Transformation, altération." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kən.ˈvɜː.ʒən\\" }, { "ipa": "\\kən.ˈvɜː.ʃən\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\kənˈvɝ.ʒən\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\kən.ˈvɜː.ʒən\\" }, { "ipa": "\\kən.ˈvɜː.ʃən\\" }, { "ipa": "\\kənˈvɝ.ʒən\\" }, { "audio": "En-us-conversion.ogg", "ipa": "kən.ˈvɝ.ʒən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/En-us-conversion.ogg/En-us-conversion.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-conversion.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] } ], "word": "conversion" } { "anagrams": [ { "word": "convierons" }, { "word": "reconvions" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Noms communs en français", "Néologismes recommandés en français", "Traductions en anglais", "Traductions en bambara", "Traductions en catalan", "Traductions en espagnol", "Traductions en finnois", "Traductions en grec ancien", "Traductions en ido", "Traductions en italien", "Traductions en kotava", "Traductions en latin", "Traductions en néerlandais", "Traductions en occitan", "Traductions en polonais", "Traductions en portugais", "Traductions en same du Nord", "Traductions en songhaï koyraboro senni", "Traductions en suédois", "Traductions en tchèque", "français" ], "derived": [ { "word": "conversion de l’électricité en hydrogène" }, { "raw_tags": [ "CMO" ], "word": "conversion du méthanol en oléfines" }, { "topics": [ "biology" ], "word": "conversion génique" }, { "word": "conversion lexicale" }, { "topics": [ "aeronautics" ], "word": "conversion rapide" }, { "word": "conversion thermochimique de la biomasse" }, { "word": "conversioniste" }, { "word": "facteur de conversion" }, { "word": "hystérie de conversion" }, { "word": "rapport de conversion" }, { "word": "taux de conversion" }, { "word": "thérapie de conversion" } ], "etymology_texts": [ "Du latin conversio (« retournement, changement de direction »)." ], "forms": [ { "form": "conversions", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\kɔ̃.vɛʁ.sjɔ̃\\", "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "convertissement" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Jeanne-Marie Leprince de Beaumont, La Belle et la Bête, 1756", "text": "On se corrige de l’orgueil, de la colère, de la gourmandise et de la paresse ; mais c’est une espèce de miracle que la conversion d’un cœur méchant et envieux." }, { "ref": "Recherches économiques de Louvain, volume 22, Université catholique de Louvain, Institut des sciences économiques, 1956, page 566", "text": "À l’heure actuelle, l’étendue inculte boisable en épicéa étant fortement réduite, son extension est due à la conversion de peuplements feuillus en pessières et au boisement de terres agricoles." }, { "ref": "« La démagogie est-elle génétique ? », dans Le Québec sceptique, nᵒ 58, automne 2005, page 17", "text": "Une variante particulière du gène DCP, qui code pour l’enzyme de conversion de l’angiotensine, peut faire la différence entre quelqu’un qui peinerait à l’effort physique et un athlète de haut niveau dans des sports d’endurance." }, { "ref": "Gilbert Krebs, L’Allemagne, 1945-1955 : de la capitulation à la division, Presses Sorbonne Nouvelle, 1996, page 154", "text": "Le Reichsmark fut converti en francs en deux étapes, introduction d’un « Saarmark » en janvier 1947, conversion en francs en novembre de la même année." }, { "ref": "Catherine Fetz, Christine Langlois et Johann Lesire, Le Volum’ : Expertise de la vie quotidienne, Éditions Foucher,2ᵉ édition, 2015, fiche 94", "text": "Le kutch ou règle d’architecte est une règle à échelle qui permet grâce aux graduations de différentes échelles une lecture et une réalisation rapide des plans en évitant de savants calculs de conversion." } ], "glosses": [ "Action de changer une chose en une autre chose." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français du militaire" ], "examples": [ { "text": "Conversion de pied ferme. Conversion en marchant. Conversion à droite, à gauche." }, { "ref": "Alfred Barbou, Les Trois Républiques françaises, A. Duquesne, 1879", "text": "Va-t-il crier à ses hommes : En avant ! Non, il commande : « Sabre au fourreau ! » Les gendarmes font une conversion à droite ; le chemin est libre […]" }, { "ref": "Georges Feydeau, La Dame de chez Maxim, 1914, acte I, scène 7", "text": "La Môme, voix céleste jusqu’à la fin de la scène.– Arrête ! (Cet ordre coupe l’élan de Madame Petypon, qui, le corps à demi prosterné, les bras tendus, décrit une conversion qui l’amène face au public, à gauche de la table. Arrivée là, elle reste dans son attitude à demi-prosternée et écoute ainsi les paroles de la Môme.)" } ], "glosses": [ "Mouvement par lequel le front d’une troupe change de direction, en tournant ou en pivotant sur l’une de ses extrémités." ], "topics": [ "military" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la religion" ], "examples": [ { "ref": "Caret, « Archipel de Mangaréva (Iles Gambier) », dans Revue de l’Orient, 1844", "text": "Les étranges figures dont tout Mangarévien bigarrait sa peau […] lui donnaient un air martial et terrible, que ne démentait pas son caractère ; car il passait, avant sa conversion, pour le plus féroce insulaire de l’Océanie." }, { "ref": "Henri Louatron, À la messe noire ou le Luciférisme existe, Mamers (Sarthe) : à compte d’auteur, s.d. (vers 1918-1920), page 51", "text": "« Oh bien alors ! […] c’est comme si vous promettiez de devenir bientôt un des nôtres. Je suis d’ores et déjà certaine de votre conversion. »" }, { "ref": "Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937", "text": "Mais, depuis la bataille de Tolbiac et la conversion de Clovis, L’Église eut ses coudées franches et put rapidement asseoir son influence à travers le territoire." }, { "ref": "Bernard Lugan & André Fournel, Histoire de l'Afrique: des origines à nos jours, Ellipses, 2009, page 181", "text": "La classe dirigeante arabe n’était donc pas favorable à la conversion en masse des populations des territoires conquis et les nouveaux musulmans, qui étaient tenus de se rattacher en tant que clients à une kabila (tribu) arabe, étaient assujettis à l'impôt." } ], "glosses": [ "Changement de croyance ou, quelquefois, retour aux pratiques religieuses." ], "topics": [ "religion" ] }, { "categories": [ "Lexique en français de la psychanalyse" ], "glosses": [ "Transposition d’un conflit psychique et tentative de résolution de celui-ci dans des symptômes somatiques, moteurs ou sensitifs." ], "topics": [ "psychoanalysis" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Jean Rogissart, Mervale, Éditions Denoël, Paris, 1937, page 20", "text": "La mère Malard, branlant son bonnet noir, en a avalé les « Ave Maria » qu’elle bavotte à mi-voix, au long des heures, pour la conversion des pécheurs." } ], "glosses": [ "Retour à une bonne conduite." ], "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Conversion aux doctrines spiritualistes. La conversion aux idées d’un parti politique." } ], "glosses": [ "Changement d’opinions philosophiques ou politiques." ], "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ "Lexique en français du cycle du combustible nucléaire" ], "glosses": [ "Transformation chimique de l’uranium en vue de son enrichissement, de son entreposage, ou pour la fabrication du combustible nucléaire." ], "raw_tags": [ "Cycle du combustible nucléaire" ] }, { "categories": [ "Lexique en français de la physique des réacteurs nucléaires" ], "glosses": [ "Transformation par réaction nucléaire d’un nucléide fertile en un nucléide fissile." ], "raw_tags": [ "Physique des réacteurs nucléaires" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la sylviculture" ], "examples": [ { "ref": "Centre Régional de la Propriété Forestière (CRPF) Grand Est, Les milieux forestiers de la Plaine lorraine, juin 2016", "text": "Au milieu du XIXème siècle, ce type de peuplement évoluera progressivement, dans les forêts publiques, vers la futaie, par les grandes opérations de conversion classique menées par l’administration des Eaux et Forêts, méthode sylvicole très longue puisque celles engagées à cette époque se terminent de nos jours." }, { "ref": "ThierrySardin, Chênaies continentales, Office national des forêts, 2008, ISBN 978-2-84207-321-3", "text": "La proportion des peuplements présentant un mélange de futaie et de taillis ne doit cependant pas être assimilée stricto sensu à des peuplements de structure taillis-sous-futaie plus ou moins en conversion. Une partie de ces peuplements, certes minoritaire, peut en effet être considérée comme déjà convertie en futaie régulière." } ], "glosses": [ "Passage d’un massif forestier d’un régime sylvicole à un autre" ], "topics": [ "forestry" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français du transport aérien" ], "examples": [ { "ref": "Hadrien Canter, Les relations franco-ouzbèkes relancées par un appel entre les deux gouvernements, novastan.org, 18 mai 2020", "text": "La compagnie nationale Uzbekistan Airways a d’ailleurs entamé la conversion de ses avions de lignes Boeing 767 en avion cargo afin de répondre à la demande croissante de transport de marchandises, selon le média spécialisé dans l’aéronautique Aviation Explorer." } ], "glosses": [ "Conversion rapide." ], "raw_tags": [ "Transport aérien" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la linguistique" ], "examples": [ { "ref": "Jean Pruvost, Les secrets des mots, Guy Saint-Jean éditeur, Laval, 2019, p. 163", "text": "On construit alors un mot en changeant simplement le statut grammatical qui lui est propre, d'où le nom de cette dérivation, la dérivation impropre, également appelée légitimement conversion. Ce procédé est relativement spontané : l'enfant demandera par exemple où est son manger, par analogie avec son goûter. En langage imagé, on entendra dire que Claude est très café pendant que Dominique est plutôt jus d'orange, en transformant ici un nom en adjectif. Ces mariages particuliers sont propices aux effets expressifs : « c'est galère » ou, par antiphrase, « c'est coton », sont plus piquants que « c'est difficile »." } ], "glosses": [ "Procédé de dérivation consistant à modifier le statut grammatical d'un mot sans en changer la forme." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɔ̃.vɛʁ.sjɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-conversion.wav", "ipa": "kɔ̃.vɛʁ.sjɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q150_(fra)-DSwissK-conversion.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-conversion.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q150_(fra)-DSwissK-conversion.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-conversion.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (canton du Valais)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-conversion.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-conversion.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-conversion.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-conversion.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-conversion.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-conversion.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-conversion.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Anonyme569 (ClasseNoes)-conversion.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q150_(fra)-Anonyme569_(ClasseNoes)-conversion.wav/LL-Q150_(fra)-Anonyme569_(ClasseNoes)-conversion.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q150_(fra)-Anonyme569_(ClasseNoes)-conversion.wav/LL-Q150_(fra)-Anonyme569_(ClasseNoes)-conversion.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (canton du Valais)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Anonyme569 (ClasseNoes)-conversion.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-conversion.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-conversion.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-conversion.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-conversion.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-conversion.wav.ogg", "raw_tags": [ "Cornimont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-conversion.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "conversion" }, { "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "word": "falenni" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "conversió" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "conversión" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "word": "muutos" }, { "lang": "Grec ancien", "lang_code": "grc", "roman": "épistrophè", "tags": [ "feminine" ], "word": "ἐπιστροφή" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "konverto" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "tags": [ "feminine" ], "word": "conversione" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "deweldera" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "deweldura" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "tags": [ "feminine" ], "word": "conversio" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "tags": [ "feminine" ], "word": "bekering" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "tags": [ "feminine" ], "word": "conversie" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "conversion" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "konwersja" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "tags": [ "feminine" ], "word": "conversão" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "rievdan" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "jorgalus" }, { "lang": "Songhaï koyraboro senni", "lang_code": "ses", "word": "tuubiroo" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "konvertering" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "vänding" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "frontförändring" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "omvändelse" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "tags": [ "feminine" ], "word": "konverze" } ], "word": "conversion" }
Download raw JSONL data for conversion meaning in All languages combined (14.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.