See conhecimento on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en portugais suffixés avec -mento", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de conhecer, avec le suffixe -mento." ], "forms": [ { "form": "conhecimentos", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Boris Fausto, História concisa do Brasil, edusp, 2016", "text": "Desde o século XIX, vem-se discutindo se a chegada dos portugueses ao Brasil foi obra do acaso, sendo produzida pelas correntes marítimas, ou se já havia conhecimento anterior do Novo Mundo e uma espécie de missão secreta para que Cabral tomasse o rumo do ocidente.", "translation": "Depuis le XIXe siècle, on débat si l’arrivée des Portugais au Brésil est l'œuvre du hasard, au gré des courants maritimes, ou s’il existait déjà une connaissance préalable du Nouveau Monde et une sorte de mission secrète pour Cabral d'emprunter la route de l'Ouest." }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012", "text": "O zapoi (na Rúsia) é uma coisa séria, não uma piela de uma noite que se paga, cá entre nós, com uma ressaca no dia seguinte. O zapoi é ficar vários dias sem deixar de estar embriagado, errar de um lugar para o outro, apanhar comboios sem saber para onde eles vão, confiar os segredos mais íntimos a conhecimentos acidentais, esquecer tudo o que se disse e o que se fez. É uma espécie de viagem.", "translation": "Zapoï est une affaire sérieuse, pas une cuite d’un soir qu’on paye, comme chez nous, d’une gueule de bois le lendemain. Zapoï, c’est rester plusieurs jours sans dessoûler, errer d’un lieu à l’autre, monter dans des trains sans savoir où ils vont, confier ses secrets les plus intimes à des rencontres de hasard, oublier tout ce qu’on a dit et fait : une sorte de voyage." } ], "glosses": [ "Connaissance." ], "id": "fr-conhecimento-pt-noun-5j74ydbS" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ku.ɲɨ.si.mˈẽ.tu\\" }, { "ipa": "\\ko.ɲe.si.mˈẽj.tʊ\\" }, { "ipa": "\\ku.ɲɨ.si.mˈẽ.tu\\" }, { "ipa": "\\ku.ɲɨ.si.mˈẽ.tu\\" }, { "ipa": "\\ko.ɲe.si.mˈẽj.tʊ\\" }, { "ipa": "\\ko.ɲe.si.mˈẽ.tʊ\\" }, { "ipa": "\\kõ.ɲe.sĩ.mˈẽ.tʊ\\" }, { "ipa": "\\kõ.ɲe.sĩ.mˈẽ.tʊ\\" }, { "ipa": "\\ko.ɲe.si.mˈẽ.tu\\" }, { "ipa": "\\kõ.ɲe.sĩ.mˈẽjn.θʊ\\" }, { "ipa": "\\ko.ɲe.si.mˈẽjn.tʊ\\" }, { "ipa": "\\ko.ɲɨ.si.mˈẽn.tʊ\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-conhecimento.wav", "ipa": "ku.ɲɨ.si.mˈẽ.tu", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-conhecimento.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-conhecimento.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-conhecimento.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-conhecimento.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-conhecimento.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-conhecimento.wav", "ipa": "ku.ɲɨ.si.mˈẽ.tu", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-conhecimento.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-conhecimento.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-conhecimento.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-conhecimento.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-conhecimento.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "consciência" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "conhecimento" }
{ "categories": [ "Dérivations en portugais", "Lemmes en portugais", "Mots en portugais suffixés avec -mento", "Noms communs en portugais", "portugais" ], "etymology_texts": [ "Dérivé de conhecer, avec le suffixe -mento." ], "forms": [ { "form": "conhecimentos", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en portugais" ], "examples": [ { "ref": "Boris Fausto, História concisa do Brasil, edusp, 2016", "text": "Desde o século XIX, vem-se discutindo se a chegada dos portugueses ao Brasil foi obra do acaso, sendo produzida pelas correntes marítimas, ou se já havia conhecimento anterior do Novo Mundo e uma espécie de missão secreta para que Cabral tomasse o rumo do ocidente.", "translation": "Depuis le XIXe siècle, on débat si l’arrivée des Portugais au Brésil est l'œuvre du hasard, au gré des courants maritimes, ou s’il existait déjà une connaissance préalable du Nouveau Monde et une sorte de mission secrète pour Cabral d'emprunter la route de l'Ouest." }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012", "text": "O zapoi (na Rúsia) é uma coisa séria, não uma piela de uma noite que se paga, cá entre nós, com uma ressaca no dia seguinte. O zapoi é ficar vários dias sem deixar de estar embriagado, errar de um lugar para o outro, apanhar comboios sem saber para onde eles vão, confiar os segredos mais íntimos a conhecimentos acidentais, esquecer tudo o que se disse e o que se fez. É uma espécie de viagem.", "translation": "Zapoï est une affaire sérieuse, pas une cuite d’un soir qu’on paye, comme chez nous, d’une gueule de bois le lendemain. Zapoï, c’est rester plusieurs jours sans dessoûler, errer d’un lieu à l’autre, monter dans des trains sans savoir où ils vont, confier ses secrets les plus intimes à des rencontres de hasard, oublier tout ce qu’on a dit et fait : une sorte de voyage." } ], "glosses": [ "Connaissance." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ku.ɲɨ.si.mˈẽ.tu\\" }, { "ipa": "\\ko.ɲe.si.mˈẽj.tʊ\\" }, { "ipa": "\\ku.ɲɨ.si.mˈẽ.tu\\" }, { "ipa": "\\ku.ɲɨ.si.mˈẽ.tu\\" }, { "ipa": "\\ko.ɲe.si.mˈẽj.tʊ\\" }, { "ipa": "\\ko.ɲe.si.mˈẽ.tʊ\\" }, { "ipa": "\\kõ.ɲe.sĩ.mˈẽ.tʊ\\" }, { "ipa": "\\kõ.ɲe.sĩ.mˈẽ.tʊ\\" }, { "ipa": "\\ko.ɲe.si.mˈẽ.tu\\" }, { "ipa": "\\kõ.ɲe.sĩ.mˈẽjn.θʊ\\" }, { "ipa": "\\ko.ɲe.si.mˈẽjn.tʊ\\" }, { "ipa": "\\ko.ɲɨ.si.mˈẽn.tʊ\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-conhecimento.wav", "ipa": "ku.ɲɨ.si.mˈẽ.tu", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-conhecimento.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-conhecimento.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-conhecimento.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-conhecimento.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-conhecimento.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-conhecimento.wav", "ipa": "ku.ɲɨ.si.mˈẽ.tu", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-conhecimento.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-conhecimento.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-conhecimento.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-conhecimento.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-conhecimento.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "consciência" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "conhecimento" }
Download raw JSONL data for conhecimento meaning in All languages combined (3.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.