"condicion" meaning in All languages combined

See condicion on Wiktionary

Noun [Ancien français]

  1. Condition.
    Sense id: fr-condicion-fro-noun-CI3XVYMp Categories (other): Exemples en ancien français, Exemples en ancien français à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Occitan]

Audio: LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-condicion.wav Forms: condicions [plural], coundicioun [Mistralian]
  1. Condition.
    Sense id: fr-condicion-oc-noun-CI3XVYMp
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin conditio (« condition, état »)."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              13
            ]
          ],
          "ref": "Benoît de Sainte Maure, Roman de Troie, édition de L. Constans, vers numéro 25820",
          "text": "par condicion que…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Condition."
      ],
      "id": "fr-condicion-fro-noun-CI3XVYMp"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "condicion"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin conditio."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "condicions",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "coundicioun",
      "tags": [
        "Mistralian"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Condition."
      ],
      "id": "fr-condicion-oc-noun-CI3XVYMp"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-condicion.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-condicion.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-condicion.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-condicion.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-condicion.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Béarn (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-condicion.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "condicion"
}
{
  "categories": [
    "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en ancien français",
    "ancien français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin conditio (« condition, état »)."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français",
        "Exemples en ancien français à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              13
            ]
          ],
          "ref": "Benoît de Sainte Maure, Roman de Troie, édition de L. Constans, vers numéro 25820",
          "text": "par condicion que…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Condition."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "condicion"
}

{
  "categories": [
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en occitan",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin conditio."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "condicions",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "coundicioun",
      "tags": [
        "Mistralian"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Condition."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-condicion.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-condicion.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-condicion.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-condicion.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-condicion.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Béarn (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-condicion.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "condicion"
}

Download raw JSONL data for condicion meaning in All languages combined (1.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-28 from the frwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (e937b02 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.