"coercitivement" meaning in All languages combined

See coercitivement on Wiktionary

Adverb [Français]

IPA: \kɔ.ɛʁ.si.ti.v(ə).mɑ̃\
  1. De manière coercitive, contraignante.
    Sense id: fr-coercitivement-fr-adv-dM3UzJJW
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: coercively (Anglais), pakottavasti (Finnois)

Download JSONL data for coercitivement meaning in All languages combined (2.9kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en finnois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de coercitif, avec le suffixe -ment."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adv",
  "pos_id": "fr-adv-1",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "François-XavierCornuot, L’encadrement juridique de l’emploi de la contrainte exercée par la force publique en France et dans le monde, Université de Strasbourg, 2015, page 133",
          "text": "Lorsque la justification de l’identité demandée n’a pas été fournie à l’agent de la force publique, la deuxième étape du dispositif de recherche de l’identité peut alors commercer^([sic : commencer]) : la vérification d’identité est l’opération qui consiste à établir coercitivement l’identité d’une personne qui ne veut pas la donner ou ne peut pas la justifier. Cette coercition se traduit par une rétention qui porte ainsi atteinte à sa liberté d’aller et de venir."
        },
        {
          "ref": "FrançoiseGardès-Madray, Praxématique et interaction verbale in : Langages, nᵒ 74, Dialogue et interaction verbale, 1984, ISSN 1958-9549, page 16",
          "text": "La valeur d'usage est le lieu d’inscription du sujet dans son discours : elle est issue de la pulsion communicative. La valeur d’échange, au contraire, se détermine coercitivement à partir des contraintes sociales d’acceptabilité du sens. Valeur d’usage et valeur d’échange constituent ainsi les deux pôles du réglage du sens. L’analyse linguistique du fonctionnement des praxèmes et de leur position dans les programmes de phrase inclut donc dans sa problématique l’implication des sujets dans la communication et dans la réalité socio-historique."
        },
        {
          "ref": "René Char, À une sérénité crispée, 1951, in : Marie-Claude Char, René Char. Dans l’atelier du poète, Quarto, Gallimard, 2007, ISBN 978-2-07-078391-5, page 631",
          "text": "L’oiseau et l’arbre sont conjoints en nous. L’un va et vient, l’autre maugrée et pousse.De la saveur de la malignité appliquée à soi. Coercitivement.Si diabolique est notre condition que tout être en trompe un autre. Souvent irresponsablement, parfois en l’aimant même. Dans la plupart des cas, par un réflexe normal de conservation, ou de soi, ou de l’autre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "De manière coercitive, contraignante."
      ],
      "id": "fr-coercitivement-fr-adv-dM3UzJJW"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kɔ.ɛʁ.si.ti.v(ə).mɑ̃\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "coercively"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "word": "pakottavasti"
    }
  ],
  "word": "coercitivement"
}
{
  "categories": [
    "Adverbes en français",
    "Lemmes en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en finnois",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de coercitif, avec le suffixe -ment."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adv",
  "pos_id": "fr-adv-1",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "François-XavierCornuot, L’encadrement juridique de l’emploi de la contrainte exercée par la force publique en France et dans le monde, Université de Strasbourg, 2015, page 133",
          "text": "Lorsque la justification de l’identité demandée n’a pas été fournie à l’agent de la force publique, la deuxième étape du dispositif de recherche de l’identité peut alors commercer^([sic : commencer]) : la vérification d’identité est l’opération qui consiste à établir coercitivement l’identité d’une personne qui ne veut pas la donner ou ne peut pas la justifier. Cette coercition se traduit par une rétention qui porte ainsi atteinte à sa liberté d’aller et de venir."
        },
        {
          "ref": "FrançoiseGardès-Madray, Praxématique et interaction verbale in : Langages, nᵒ 74, Dialogue et interaction verbale, 1984, ISSN 1958-9549, page 16",
          "text": "La valeur d'usage est le lieu d’inscription du sujet dans son discours : elle est issue de la pulsion communicative. La valeur d’échange, au contraire, se détermine coercitivement à partir des contraintes sociales d’acceptabilité du sens. Valeur d’usage et valeur d’échange constituent ainsi les deux pôles du réglage du sens. L’analyse linguistique du fonctionnement des praxèmes et de leur position dans les programmes de phrase inclut donc dans sa problématique l’implication des sujets dans la communication et dans la réalité socio-historique."
        },
        {
          "ref": "René Char, À une sérénité crispée, 1951, in : Marie-Claude Char, René Char. Dans l’atelier du poète, Quarto, Gallimard, 2007, ISBN 978-2-07-078391-5, page 631",
          "text": "L’oiseau et l’arbre sont conjoints en nous. L’un va et vient, l’autre maugrée et pousse.De la saveur de la malignité appliquée à soi. Coercitivement.Si diabolique est notre condition que tout être en trompe un autre. Souvent irresponsablement, parfois en l’aimant même. Dans la plupart des cas, par un réflexe normal de conservation, ou de soi, ou de l’autre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "De manière coercitive, contraignante."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kɔ.ɛʁ.si.ti.v(ə).mɑ̃\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "coercively"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "word": "pakottavasti"
    }
  ],
  "word": "coercitivement"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.