See ciencia on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en asturien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Asturien", "orig": "asturien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Asturien", "lang_code": "ast", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Science." ], "id": "fr-ciencia-ast-noun-jiWZjMYA" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "ciencia" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en espagnol issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espagnol", "orig": "espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "ciencia ficción" } ], "etymology_texts": [ "Du latin scientia." ], "forms": [ { "form": "ciencias", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003", "text": "Esta vez llevaban un catalejo (...) «La ciencia ha eliminado las distancias», pregonaba Melquíades. «Dentro de poco, el hombre podrá ver lo que ocurre en cualquier lugar de la tierra, sin moverse de su casa».", "translation": "Cette fois, ils apportaient une lunette d’approche (...) « La science a supprimé les distances, proclamait Melquiades. D’ici peu, l’homme pourra voir ce qui se passe en n’importe quel endroit de la terre, sans même bouger de chez lui. »" } ], "glosses": [ "Science." ], "id": "fr-ciencia-es-noun-jiWZjMYA" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈθjen.θja\\" }, { "ipa": "\\ˈsjen.sja\\" }, { "ipa": "\\ˈθjen.θja\\" }, { "ipa": "\\ˈθjeŋ.θja\\" }, { "ipa": "\\ˈsjen.sja\\" }, { "ipa": "\\ˈsjeŋ.sja\\" }, { "ipa": "\\ˈsjen.sja\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-ciencia.wav", "ipa": "ˈsjen.sja", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-ciencia.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-ciencia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-ciencia.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-ciencia.wav.ogg", "raw_tags": [ "Carthagène des Indes (Colombie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-ciencia.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "ciencia" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en galicien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Galicien", "orig": "galicien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Galicien", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "raw_tags": [ "orthographe de réintégrationnisme" ], "word": "ciência" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Science." ], "id": "fr-ciencia-gl-noun-jiWZjMYA" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "ciencia" }
{ "categories": [ "Noms communs en asturien", "asturien" ], "lang": "Asturien", "lang_code": "ast", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Science." ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "ciencia" } { "categories": [ "Lemmes en espagnol", "Mots en espagnol issus d’un mot en latin", "Noms communs en espagnol", "espagnol" ], "derived": [ { "word": "ciencia ficción" } ], "etymology_texts": [ "Du latin scientia." ], "forms": [ { "form": "ciencias", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en espagnol" ], "examples": [ { "ref": "Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003", "text": "Esta vez llevaban un catalejo (...) «La ciencia ha eliminado las distancias», pregonaba Melquíades. «Dentro de poco, el hombre podrá ver lo que ocurre en cualquier lugar de la tierra, sin moverse de su casa».", "translation": "Cette fois, ils apportaient une lunette d’approche (...) « La science a supprimé les distances, proclamait Melquiades. D’ici peu, l’homme pourra voir ce qui se passe en n’importe quel endroit de la terre, sans même bouger de chez lui. »" } ], "glosses": [ "Science." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈθjen.θja\\" }, { "ipa": "\\ˈsjen.sja\\" }, { "ipa": "\\ˈθjen.θja\\" }, { "ipa": "\\ˈθjeŋ.θja\\" }, { "ipa": "\\ˈsjen.sja\\" }, { "ipa": "\\ˈsjeŋ.sja\\" }, { "ipa": "\\ˈsjen.sja\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-ciencia.wav", "ipa": "ˈsjen.sja", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-ciencia.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-ciencia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-ciencia.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-ciencia.wav.ogg", "raw_tags": [ "Carthagène des Indes (Colombie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-ciencia.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "ciencia" } { "categories": [ "Noms communs en galicien", "galicien" ], "lang": "Galicien", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "raw_tags": [ "orthographe de réintégrationnisme" ], "word": "ciência" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Science." ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "ciencia" }
Download raw JSONL data for ciencia meaning in All languages combined (2.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.