See cid on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Symboles en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du chimariko." ], "id": "fr-cid-conv-symbol-naEJ3EX7", "topics": [ "linguistic" ] } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "cid" } { "anagrams": [ { "word": "CDI" }, { "word": "DCI" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la noblesse", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’arabe سَيِّدٌ (say²idũ)." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Corneille, Le Cid, IV, 3", "text": "Ils t’ont nommé tous deux leur cid en ma présence,\nPuisque cid en leur langue est autant que seigneur,\nJe ne t’envierai pas ce beau titre d’honneur ;\nSois désormais le cid; qu’à ce grand nom tout cède." }, { "text": "La tragédie du Cid." } ], "glosses": [ "Seigneur." ], "id": "fr-cid-fr-noun-KO00rzdW" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sid\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "cid" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pronoms interrogatifs en vieil irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vieil irlandais", "orig": "vieil irlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Vieil irlandais", "lang_code": "sga", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom interrogatif", "senses": [ { "glosses": [ "Quoi." ], "id": "fr-cid-sga-pron-jT3zZCRj" } ], "sounds": [ { "ipa": "*\\kʲið\\" } ], "tags": [ "interrogative" ], "word": "cid" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en vieil irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vieil irlandais", "orig": "vieil irlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Vieil irlandais", "lang_code": "sga", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en vieil irlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "George Broderik, « Latin and Celtic: the Substantive Verb », Glotta, 2015", "text": "[…] is uilliu a somailse isind aimsir imbi fanech indaas amal mbite cid saich no maith són.", "translation": "[…] leur douceur [en parlant de nourriture] est plus grande au moment où l'on est heureux que d'habitude, que cela soit mauvais ou bon." } ], "glosses": [ "Forme verbe traduisant « bien que » suivi d'un pronom personnel et du verbe être conjugué à la personne correspondante." ], "id": "fr-cid-sga-verb-HeLpnfJe" } ], "sounds": [ { "ipa": "*\\kʲið\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "cid" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Particules en vieil irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vieil irlandais", "orig": "vieil irlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Vieil irlandais", "lang_code": "sga", "pos": "particle", "pos_title": "Particule", "senses": [ { "glosses": [ "Même, qui implique un exemple extrême." ], "id": "fr-cid-sga-particle-k0TYrrMJ" } ], "sounds": [ { "ipa": "*\\kʲið\\" } ], "word": "cid" }
{ "categories": [ "Symboles en conventions internationales", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en conventions internationales de la linguistique" ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du chimariko." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "cid" } { "anagrams": [ { "word": "CDI" }, { "word": "DCI" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Lexique en français de la noblesse", "Mots en français issus d’un mot en arabe", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "De l’arabe سَيِّدٌ (say²idũ)." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Corneille, Le Cid, IV, 3", "text": "Ils t’ont nommé tous deux leur cid en ma présence,\nPuisque cid en leur langue est autant que seigneur,\nJe ne t’envierai pas ce beau titre d’honneur ;\nSois désormais le cid; qu’à ce grand nom tout cède." }, { "text": "La tragédie du Cid." } ], "glosses": [ "Seigneur." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sid\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "cid" } { "categories": [ "Pronoms interrogatifs en vieil irlandais", "vieil irlandais" ], "lang": "Vieil irlandais", "lang_code": "sga", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom interrogatif", "senses": [ { "glosses": [ "Quoi." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "*\\kʲið\\" } ], "tags": [ "interrogative" ], "word": "cid" } { "categories": [ "Formes de verbes en vieil irlandais", "vieil irlandais" ], "lang": "Vieil irlandais", "lang_code": "sga", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en vieil irlandais" ], "examples": [ { "ref": "George Broderik, « Latin and Celtic: the Substantive Verb », Glotta, 2015", "text": "[…] is uilliu a somailse isind aimsir imbi fanech indaas amal mbite cid saich no maith són.", "translation": "[…] leur douceur [en parlant de nourriture] est plus grande au moment où l'on est heureux que d'habitude, que cela soit mauvais ou bon." } ], "glosses": [ "Forme verbe traduisant « bien que » suivi d'un pronom personnel et du verbe être conjugué à la personne correspondante." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "*\\kʲið\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "cid" } { "categories": [ "Particules en vieil irlandais", "vieil irlandais" ], "lang": "Vieil irlandais", "lang_code": "sga", "pos": "particle", "pos_title": "Particule", "senses": [ { "glosses": [ "Même, qui implique un exemple extrême." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "*\\kʲið\\" } ], "word": "cid" }
Download raw JSONL data for cid meaning in All languages combined (2.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.