See chuva on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en créole de Macao issus d’un mot en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en créole de Macao", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole de Macao", "orig": "créole de Macao", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du portugais chuva." ], "lang": "Créole de Macao", "lang_code": "mzs", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Pluie." ], "id": "fr-chuva-mzs-noun-JHzEksBm" } ], "word": "chuva" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin pluvia → voir lluvia en espagnol." ], "forms": [ { "form": "chuvas", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en portugais de la météorologie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958", "text": "A paisagem mudara, a inóspita caatinga cedera lugar a terras férteis, verdes pastos, densos bosques a atravessar, rios e regatos, a chuva caindo farta.", "translation": "Le paysage avait changé. À la caatinga inhospitalière avaient succédé des terres fertiles, de verts pâturages, d’épaisses forêts qu’il fallait traverser, des rivières et des ruisseaux, une pluie tombant en abondance." }, { "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021", "text": "(Blake) corre sob a chuva miúda e sobre a areia húmida. Cabelos louros compridos, bandana, óculos escuros, fato de treino amarelo e azul, a invisibilidade colorida do jogger.", "translation": "Il court sous la pluie fine et sur le sable humide. Longs cheveux blonds, bandana, lunettes noires, survêtement jaune et bleu, l’invisibilité bariolée du joggeur." }, { "ref": "Amandio Borges, « Preços “disparam” no grossista do Zimpeto », dans O país, 17 décembre 2023 https://opais.co.mz/precos-disparam-no-grossista-do-zimpeto/ texte intégral", "text": "“A chuva que vem caindo está a dificultar o escoamento da produção nas machambas. Os agricultores fazem esforços adicionais para colocar a mercadoria em pontos acessíveis.”", "translation": "\"La pluie qui tombe rend difficile l’acheminement des produits dans les champs. Les agriculteurs redoublent d'efforts pour acheminer leurs produits vers les points d'accès.\"" } ], "glosses": [ "Pluie." ], "id": "fr-chuva-pt-noun-JHzEksBm", "topics": [ "meteorology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʃˈu.vɐ\\" }, { "ipa": "\\ʃˈu.və\\" }, { "ipa": "\\ʃˈu.vɐ\\" }, { "ipa": "\\ʃˈu.vɐ\\" }, { "ipa": "\\ʃˈu.və\\" }, { "ipa": "\\ʃˈu.və\\" }, { "ipa": "\\ʃˈu.vɐ\\" }, { "ipa": "\\ʃˈu.vɐ\\" }, { "ipa": "\\ʃˈu.vɐ\\" }, { "ipa": "\\ʃˈu.vɐ\\" }, { "ipa": "\\ʃˈu.vɐ\\" }, { "ipa": "\\ʃˈu.və\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-chuva.wav", "ipa": "ʃˈu.vɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-chuva.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-chuva.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-chuva.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-chuva.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-chuva.wav" }, { "audio": "Pt chuva.ogg", "ipa": "ʃˈu.vɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/Pt_chuva.ogg/Pt_chuva.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pt chuva.ogg", "raw_tags": [ "Portugal" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "chuva" }
{ "categories": [ "Mots en créole de Macao issus d’un mot en portugais", "Noms communs en créole de Macao", "créole de Macao" ], "etymology_texts": [ "Du portugais chuva." ], "lang": "Créole de Macao", "lang_code": "mzs", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Pluie." ] } ], "word": "chuva" } { "categories": [ "Lemmes en portugais", "Mots en portugais issus d’un mot en latin", "Noms communs en portugais", "portugais" ], "etymology_texts": [ "Du latin pluvia → voir lluvia en espagnol." ], "forms": [ { "form": "chuvas", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en portugais", "Lexique en portugais de la météorologie" ], "examples": [ { "ref": "Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958", "text": "A paisagem mudara, a inóspita caatinga cedera lugar a terras férteis, verdes pastos, densos bosques a atravessar, rios e regatos, a chuva caindo farta.", "translation": "Le paysage avait changé. À la caatinga inhospitalière avaient succédé des terres fertiles, de verts pâturages, d’épaisses forêts qu’il fallait traverser, des rivières et des ruisseaux, une pluie tombant en abondance." }, { "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021", "text": "(Blake) corre sob a chuva miúda e sobre a areia húmida. Cabelos louros compridos, bandana, óculos escuros, fato de treino amarelo e azul, a invisibilidade colorida do jogger.", "translation": "Il court sous la pluie fine et sur le sable humide. Longs cheveux blonds, bandana, lunettes noires, survêtement jaune et bleu, l’invisibilité bariolée du joggeur." }, { "ref": "Amandio Borges, « Preços “disparam” no grossista do Zimpeto », dans O país, 17 décembre 2023 https://opais.co.mz/precos-disparam-no-grossista-do-zimpeto/ texte intégral", "text": "“A chuva que vem caindo está a dificultar o escoamento da produção nas machambas. Os agricultores fazem esforços adicionais para colocar a mercadoria em pontos acessíveis.”", "translation": "\"La pluie qui tombe rend difficile l’acheminement des produits dans les champs. Les agriculteurs redoublent d'efforts pour acheminer leurs produits vers les points d'accès.\"" } ], "glosses": [ "Pluie." ], "topics": [ "meteorology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʃˈu.vɐ\\" }, { "ipa": "\\ʃˈu.və\\" }, { "ipa": "\\ʃˈu.vɐ\\" }, { "ipa": "\\ʃˈu.vɐ\\" }, { "ipa": "\\ʃˈu.və\\" }, { "ipa": "\\ʃˈu.və\\" }, { "ipa": "\\ʃˈu.vɐ\\" }, { "ipa": "\\ʃˈu.vɐ\\" }, { "ipa": "\\ʃˈu.vɐ\\" }, { "ipa": "\\ʃˈu.vɐ\\" }, { "ipa": "\\ʃˈu.vɐ\\" }, { "ipa": "\\ʃˈu.və\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-chuva.wav", "ipa": "ʃˈu.vɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-chuva.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-chuva.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-chuva.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-chuva.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-chuva.wav" }, { "audio": "Pt chuva.ogg", "ipa": "ʃˈu.vɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/Pt_chuva.ogg/Pt_chuva.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pt chuva.ogg", "raw_tags": [ "Portugal" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "chuva" }
Download raw JSONL data for chuva meaning in All languages combined (3.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-02 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.