"chum" meaning in All languages combined

See chum on Wiktionary

Noun [Anglais]

IPA: \tʃʌm\ Audio: En-us-chum.ogg , LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-chum.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-chum.wav Forms: chums [plural]
  1. Copain. Tags: dated
    Sense id: fr-chum-en-noun-6JngAqqM Categories (other): Termes vieillis en anglais
  2. Colocataire, camarade de chambre. Tags: dated
    Sense id: fr-chum-en-noun-514px6ze Categories (other): Termes vieillis en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Anglais]

IPA: \tʃʌm\ Audio: En-us-chum.ogg , LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-chum.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-chum.wav Forms: to chum [infinitive], chums [present, third-person, singular], chummed [preterite], chummed [participle, past], chumming [participle, present]
  1. Socialiser, se faire des amis.
    Sense id: fr-chum-en-verb-60xcm53w
  2. Loger quelqu’un, l’héberger.
    Sense id: fr-chum-en-verb-SZaJKfrb
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Français]

IPA: \tʃɔm\ Audio: LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-chum.wav , LL-Q150 (fra)-Idéalités-chum.wav Forms: chums [plural], blonde [feminine]
  1. Ami (sans idée d’amour). Tags: familiar
    Sense id: fr-chum-fr-noun-qOL-npT9 Categories (other): Exemples en français, Termes familiers en français, Français du Canada, Français du Québec
  2. Amoureux, dans un couple non marié. Tags: slang
    Sense id: fr-chum-fr-noun-RoyWQW71 Categories (other): Exemples en français, Termes argotiques en français, Français du Canada, Français du Québec
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: être chum Related terms: blonde

Noun [Vietnamien]

IPA: \cum˦\, \cum˦\
  1. Jarre.
    Sense id: fr-chum-vi-noun-B2s~Wn2S Categories (other): Exemples en vietnamien
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Much"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglicismes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ch prononcés /tʃ/ en français",
      "orig": "ch prononcés /tʃ/ en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Um prononcés /ɔm/ en français",
      "orig": "um prononcés /ɔm/ en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "être chum"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Emprunt à l’anglais chum (« copain, camarade »), sans doute une apocope de chamber fellow ou chamber mate (« concubin », « roommate »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "chums",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "blonde",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Traditionnellement, au Canada francophone, les mots chum et blonde servent à désigner le petit ami et la petite amie, par opposition à mari ou femme, époux ou épouse et conjoint ou conjointe pour les couples mariés. Toutefois, depuis les années 1990, il est fréquent d’entendre des couples mariés utiliser les mots chum et blonde pour désigner le conjoint. Ce phénomène est attribuable à une image « vieux jeu » du mariage et à une volonté de ne pas révéler clairement si le couple est officiellement marié ou non. Cet usage est assez fréquent, mais critiqué par certains qui le voient comme une dévalorisation du mariage."
  ],
  "paronyms": [
    {
      "word": "cheum"
    }
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "(voir ci-dessous pour le féminin)"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "blonde"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français du Canada",
          "orig": "français du Canada",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français du Québec",
          "orig": "français du Québec",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Beau Dommage, chanson « Amène pas ta gang »",
          "text": "Chu tannée d’me faire embrasser dans le noir\nQuand tes chums t’attendent sur le bord du trottoir."
        },
        {
          "ref": "Le Devoir, 1ᵉʳ décembre 2006",
          "text": "On aime le bon vieux temps, les bons vieux congrès avec nos bons vieux chums qu’on n’a pas vus depuis trois ou quatre ans."
        },
        {
          "ref": "Les Cowboys fringants, chanson « Awikatchikaën »",
          "text": "Je mis le cap sur Duvernay\nOù m’attendait ma chum Josée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ami (sans idée d’amour)."
      ],
      "id": "fr-chum-fr-noun-qOL-npT9",
      "note": "Dans ce sens, le féminin peut être chum tout court ou chum de fille, et il est utilisé avec des articles, pronoms et adjectifs féminins. Ce terme est un emprunt à l’anglais, et à ce titre critiqué par l’OQLF, qui recommande d’y substituer ami, copain ou camarade",
      "raw_tags": [
        "Québec",
        "Canada"
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes argotiques en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français du Canada",
          "orig": "français du Canada",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français du Québec",
          "orig": "français du Québec",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "C’est ce soir que je rencontre le nouveau chum de ma mère."
        },
        {
          "ref": "Le Devoir, 17-18 mars 2007",
          "text": "[…] on avait beaucoup parlé de son choix de mener une carrière « vivable ». À savoir : ne jamais s’éloigner trop longtemps de son chum, de ses enfants, de sa maison à Saint-Denis-sur-Richelieu; […]"
        },
        {
          "ref": "Le Devoir, 28-29 octobre 2006",
          "text": "« Son chum, elle l’a rencontré sur Internet. » S’il est devenu courant de tenter de rejoindre l’âme soeur par le biais de chat et autres passerelles électroniques, le coup de foudre tarderait pourtant à se déclarer. Beaucoup de romantiques internautes déchantent lors du premier tête-à-tête."
        },
        {
          "ref": "Montréal, ville dépressionniste, Moult Éditions, Montréal, 2017, page 227",
          "text": "Tu les remarques, pourtant, elle, son chum Éric et leurs deux enfants, à leur manière de se déplacer, de parler fort, de prendre beaucoup de place."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Amoureux, dans un couple non marié."
      ],
      "id": "fr-chum-fr-noun-RoyWQW71",
      "note": "Ce terme est un emprunt à l’anglais, et à ce titre critiqué par l’OQLF, qui recommande d’y substituer conjoint ou petit ami. Dans ce sens, le féminin est blonde",
      "raw_tags": [
        "Québec",
        "Canada"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tʃɔm\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-chum.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-chum.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-chum.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-chum.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-chum.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Shawinigan)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-chum.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Idéalités-chum.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q150_(fra)-Idéalités-chum.wav/LL-Q150_(fra)-Idéalités-chum.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q150_(fra)-Idéalités-chum.wav/LL-Q150_(fra)-Idéalités-chum.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Rawdon (Canada)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Idéalités-chum.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "Anglicism",
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "word": "chum"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "D'origine inconnue."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "chums",
      "ipas": [
        "\\tʃʌmz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vieillis en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Copain."
      ],
      "id": "fr-chum-en-noun-6JngAqqM",
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vieillis en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Colocataire, camarade de chambre."
      ],
      "id": "fr-chum-en-noun-514px6ze",
      "tags": [
        "dated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tʃʌm\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-chum.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/En-us-chum.ogg/En-us-chum.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-chum.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-chum.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chum.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chum.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chum.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chum.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (New Jersey)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-chum.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-chum.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-chum.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-chum.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-chum.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-chum.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-chum.wav"
    }
  ],
  "word": "chum"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "D'origine inconnue."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to chum",
      "ipas": [
        "\\tʃʌm\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "chums",
      "ipas": [
        "\\tʃʌmz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "chummed",
      "ipas": [
        "\\tʃʌmd\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "chummed",
      "ipas": [
        "\\tʃʌmd\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "chumming",
      "ipas": [
        "\\tʃʌm.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Socialiser, se faire des amis."
      ],
      "id": "fr-chum-en-verb-60xcm53w"
    },
    {
      "glosses": [
        "Loger quelqu’un, l’héberger."
      ],
      "id": "fr-chum-en-verb-SZaJKfrb"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tʃʌm\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-chum.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/En-us-chum.ogg/En-us-chum.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-chum.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-chum.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chum.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chum.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chum.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chum.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (New Jersey)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-chum.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-chum.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-chum.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-chum.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-chum.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-chum.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-chum.wav"
    }
  ],
  "word": "chum"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en vietnamien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Vietnamien",
      "orig": "vietnamien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamien",
  "lang_code": "vi",
  "paronyms": [
    {
      "word": "chùm"
    },
    {
      "word": "chũm"
    },
    {
      "word": "chúm"
    },
    {
      "word": "chụm"
    }
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en vietnamien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "chum nước",
          "translation": "Jarre d’eau"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jarre."
      ],
      "id": "fr-chum-vi-noun-B2s~Wn2S"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\cum˦\\"
    },
    {
      "ipa": "\\cum˦\\"
    }
  ],
  "word": "chum"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "D'origine inconnue."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "chums",
      "ipas": [
        "\\tʃʌmz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Termes vieillis en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Copain."
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Termes vieillis en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Colocataire, camarade de chambre."
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tʃʌm\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-chum.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/En-us-chum.ogg/En-us-chum.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-chum.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-chum.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chum.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chum.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chum.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chum.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (New Jersey)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-chum.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-chum.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-chum.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-chum.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-chum.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-chum.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-chum.wav"
    }
  ],
  "word": "chum"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Verbes en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "D'origine inconnue."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to chum",
      "ipas": [
        "\\tʃʌm\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "chums",
      "ipas": [
        "\\tʃʌmz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "chummed",
      "ipas": [
        "\\tʃʌmd\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "chummed",
      "ipas": [
        "\\tʃʌmd\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "chumming",
      "ipas": [
        "\\tʃʌm.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Socialiser, se faire des amis."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Loger quelqu’un, l’héberger."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tʃʌm\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-chum.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/En-us-chum.ogg/En-us-chum.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-chum.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-chum.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chum.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chum.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chum.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-chum.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (New Jersey)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-chum.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-chum.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-chum.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-chum.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-chum.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-chum.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-chum.wav"
    }
  ],
  "word": "chum"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Much"
    }
  ],
  "categories": [
    "Anglicismes en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "Noms communs en français",
    "ch prononcés /tʃ/ en français",
    "français",
    "um prononcés /ɔm/ en français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "être chum"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Emprunt à l’anglais chum (« copain, camarade »), sans doute une apocope de chamber fellow ou chamber mate (« concubin », « roommate »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "chums",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "blonde",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Traditionnellement, au Canada francophone, les mots chum et blonde servent à désigner le petit ami et la petite amie, par opposition à mari ou femme, époux ou épouse et conjoint ou conjointe pour les couples mariés. Toutefois, depuis les années 1990, il est fréquent d’entendre des couples mariés utiliser les mots chum et blonde pour désigner le conjoint. Ce phénomène est attribuable à une image « vieux jeu » du mariage et à une volonté de ne pas révéler clairement si le couple est officiellement marié ou non. Cet usage est assez fréquent, mais critiqué par certains qui le voient comme une dévalorisation du mariage."
  ],
  "paronyms": [
    {
      "word": "cheum"
    }
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "(voir ci-dessous pour le féminin)"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "blonde"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes familiers en français",
        "français du Canada",
        "français du Québec"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Beau Dommage, chanson « Amène pas ta gang »",
          "text": "Chu tannée d’me faire embrasser dans le noir\nQuand tes chums t’attendent sur le bord du trottoir."
        },
        {
          "ref": "Le Devoir, 1ᵉʳ décembre 2006",
          "text": "On aime le bon vieux temps, les bons vieux congrès avec nos bons vieux chums qu’on n’a pas vus depuis trois ou quatre ans."
        },
        {
          "ref": "Les Cowboys fringants, chanson « Awikatchikaën »",
          "text": "Je mis le cap sur Duvernay\nOù m’attendait ma chum Josée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ami (sans idée d’amour)."
      ],
      "note": "Dans ce sens, le féminin peut être chum tout court ou chum de fille, et il est utilisé avec des articles, pronoms et adjectifs féminins. Ce terme est un emprunt à l’anglais, et à ce titre critiqué par l’OQLF, qui recommande d’y substituer ami, copain ou camarade",
      "raw_tags": [
        "Québec",
        "Canada"
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes argotiques en français",
        "français du Canada",
        "français du Québec"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "C’est ce soir que je rencontre le nouveau chum de ma mère."
        },
        {
          "ref": "Le Devoir, 17-18 mars 2007",
          "text": "[…] on avait beaucoup parlé de son choix de mener une carrière « vivable ». À savoir : ne jamais s’éloigner trop longtemps de son chum, de ses enfants, de sa maison à Saint-Denis-sur-Richelieu; […]"
        },
        {
          "ref": "Le Devoir, 28-29 octobre 2006",
          "text": "« Son chum, elle l’a rencontré sur Internet. » S’il est devenu courant de tenter de rejoindre l’âme soeur par le biais de chat et autres passerelles électroniques, le coup de foudre tarderait pourtant à se déclarer. Beaucoup de romantiques internautes déchantent lors du premier tête-à-tête."
        },
        {
          "ref": "Montréal, ville dépressionniste, Moult Éditions, Montréal, 2017, page 227",
          "text": "Tu les remarques, pourtant, elle, son chum Éric et leurs deux enfants, à leur manière de se déplacer, de parler fort, de prendre beaucoup de place."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Amoureux, dans un couple non marié."
      ],
      "note": "Ce terme est un emprunt à l’anglais, et à ce titre critiqué par l’OQLF, qui recommande d’y substituer conjoint ou petit ami. Dans ce sens, le féminin est blonde",
      "raw_tags": [
        "Québec",
        "Canada"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tʃɔm\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-chum.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-chum.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-chum.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-chum.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-chum.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Shawinigan)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-chum.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Idéalités-chum.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q150_(fra)-Idéalités-chum.wav/LL-Q150_(fra)-Idéalités-chum.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q150_(fra)-Idéalités-chum.wav/LL-Q150_(fra)-Idéalités-chum.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Rawdon (Canada)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Idéalités-chum.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "Anglicism",
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "word": "chum"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en vietnamien",
    "vietnamien"
  ],
  "lang": "Vietnamien",
  "lang_code": "vi",
  "paronyms": [
    {
      "word": "chùm"
    },
    {
      "word": "chũm"
    },
    {
      "word": "chúm"
    },
    {
      "word": "chụm"
    }
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en vietnamien"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "chum nước",
          "translation": "Jarre d’eau"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jarre."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\cum˦\\"
    },
    {
      "ipa": "\\cum˦\\"
    }
  ],
  "word": "chum"
}

Download raw JSONL data for chum meaning in All languages combined (9.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.