See chanson à boire on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Genres de chansons en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Idiotismes gastronomiques en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Locutions nominales en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en danois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en estonien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en norvégien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "À en français", "orig": "à en français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "→ voir chanson, à et boire. Selon Jean-Nicolas De Surmont, Chanson: son histoire et sa famille dans les dictionnaires de langue, page 187, Walter De Gruyter GmbH, 2010 : « Ainsi la synapsie chanson à boire est attestée dans une pièce manuscrite de Claude de Malleville composée entre octobre et décembre 1626 mais attestée sous la forme de chanson pour boire en 1627 »." ], "forms": [ { "form": "chansons à boire", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Locution nominale", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "journal Le Télégramme, édition Morlaix, 29 juillet 2022, pages locales, page 4", "text": "Des chansons à boire de l’époque baroque ont été interprétées par le jeune ensemble Le Mystère, invité du Petit festival 2022 et composé de Marie Poupardin, dessus ; Quentin Fondecave, basson baroque et flûtes à bec ; Lætitia Schneider, théorbe et guitare ; Julie Dutoit, viole de gambe." }, { "ref": "J-.B. Wekerlin, Histoire de la chanson,2ᵉ partie, séance du 28 avril 1866, Société des compositeurs de musique, dans le bulletin de la Société, volume 1, page 231", "text": "La chanson à boire a été en honneur à partir du temps où l’on sut boire autre chose que de l’eau. […]. Au XVIIᵉ et surtout au XVIIIᵉ siècle, la chanson à boire prit une extension incroyable; le nombre des recueils d’airs à boire, imprimés et manuscrits, est prodigieux : on devait être bien altéré en ce temps-là!" }, { "ref": "Victor Hugo, Lucrèce Borgia, variante de l’acte 1, scène 3, mentionnée dans Œuvres de Victor Hugo, édition J.-P. Méline - Bruxelles, 1836, page 680", "text": "Une chanson à boire, messieurs! il nous faut une chanson à boire qui vaille mieux que le sonnet du marquis Oloferno. Ce n’est pas moi qui vous en chanterai une, […]. Mais vous, seigneur Maflio, qui êtes de belle humeur, vous devez savoir quelque chanson de table. Que diable ! chantez-nous la, amusons-nous." } ], "glosses": [ "Chanson faite pour être chantée à table." ], "id": "fr-chanson_à_boire-fr-noun-9ZgBZkZB" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʃɑ̃.sɔ̃ a bwaʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Ltrlg-chanson à boire.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-chanson_à_boire.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-chanson_à_boire.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-chanson_à_boire.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-chanson_à_boire.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Ltrlg-chanson à boire.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-chanson à boire.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-chanson_à_boire.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-chanson_à_boire.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-chanson_à_boire.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-chanson_à_boire.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-chanson à boire.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-chanson à boire.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-chanson_à_boire.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-chanson_à_boire.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-chanson_à_boire.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-chanson_à_boire.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-chanson à boire.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-chanson à boire.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-chanson_à_boire.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-chanson_à_boire.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-chanson_à_boire.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-chanson_à_boire.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-chanson à boire.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "air à boire" }, { "raw_tags": [ "Au Québec" ], "word": "chanson de Bacchus" }, { "word": "chanson bachique" }, { "word": "chanson de table" }, { "word": "refrain à boire" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "neuter" ], "word": "Trinklied" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "drinking song" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "word": "drikkevise" }, { "lang": "Estonien", "lang_code": "et", "word": "joomalaul" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "word": "juomalaulu" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "tags": [ "feminine" ], "word": "canzone da bevuta" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "drinklied" }, { "lang": "Norvégien", "lang_code": "no", "word": "drikkevise" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "cançon de taula" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "zastol’nyye pesni", "word": "застольные песни" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "dryckesvisa" } ], "word": "chanson à boire" }
{ "categories": [ "Genres de chansons en français", "Idiotismes gastronomiques en français", "Locutions nominales en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en danois", "Traductions en estonien", "Traductions en finnois", "Traductions en italien", "Traductions en norvégien", "Traductions en néerlandais", "Traductions en occitan", "Traductions en russe", "Traductions en suédois", "français", "à en français" ], "etymology_texts": [ "→ voir chanson, à et boire. Selon Jean-Nicolas De Surmont, Chanson: son histoire et sa famille dans les dictionnaires de langue, page 187, Walter De Gruyter GmbH, 2010 : « Ainsi la synapsie chanson à boire est attestée dans une pièce manuscrite de Claude de Malleville composée entre octobre et décembre 1626 mais attestée sous la forme de chanson pour boire en 1627 »." ], "forms": [ { "form": "chansons à boire", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Locution nominale", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "journal Le Télégramme, édition Morlaix, 29 juillet 2022, pages locales, page 4", "text": "Des chansons à boire de l’époque baroque ont été interprétées par le jeune ensemble Le Mystère, invité du Petit festival 2022 et composé de Marie Poupardin, dessus ; Quentin Fondecave, basson baroque et flûtes à bec ; Lætitia Schneider, théorbe et guitare ; Julie Dutoit, viole de gambe." }, { "ref": "J-.B. Wekerlin, Histoire de la chanson,2ᵉ partie, séance du 28 avril 1866, Société des compositeurs de musique, dans le bulletin de la Société, volume 1, page 231", "text": "La chanson à boire a été en honneur à partir du temps où l’on sut boire autre chose que de l’eau. […]. Au XVIIᵉ et surtout au XVIIIᵉ siècle, la chanson à boire prit une extension incroyable; le nombre des recueils d’airs à boire, imprimés et manuscrits, est prodigieux : on devait être bien altéré en ce temps-là!" }, { "ref": "Victor Hugo, Lucrèce Borgia, variante de l’acte 1, scène 3, mentionnée dans Œuvres de Victor Hugo, édition J.-P. Méline - Bruxelles, 1836, page 680", "text": "Une chanson à boire, messieurs! il nous faut une chanson à boire qui vaille mieux que le sonnet du marquis Oloferno. Ce n’est pas moi qui vous en chanterai une, […]. Mais vous, seigneur Maflio, qui êtes de belle humeur, vous devez savoir quelque chanson de table. Que diable ! chantez-nous la, amusons-nous." } ], "glosses": [ "Chanson faite pour être chantée à table." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʃɑ̃.sɔ̃ a bwaʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Ltrlg-chanson à boire.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-chanson_à_boire.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-chanson_à_boire.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-chanson_à_boire.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-chanson_à_boire.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Ltrlg-chanson à boire.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-chanson à boire.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-chanson_à_boire.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-chanson_à_boire.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-chanson_à_boire.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-chanson_à_boire.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-chanson à boire.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-chanson à boire.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-chanson_à_boire.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-chanson_à_boire.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-chanson_à_boire.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-chanson_à_boire.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-chanson à boire.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-chanson à boire.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-chanson_à_boire.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-chanson_à_boire.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-chanson_à_boire.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-chanson_à_boire.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-chanson à boire.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "air à boire" }, { "raw_tags": [ "Au Québec" ], "word": "chanson de Bacchus" }, { "word": "chanson bachique" }, { "word": "chanson de table" }, { "word": "refrain à boire" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "neuter" ], "word": "Trinklied" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "drinking song" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "word": "drikkevise" }, { "lang": "Estonien", "lang_code": "et", "word": "joomalaul" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "word": "juomalaulu" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "tags": [ "feminine" ], "word": "canzone da bevuta" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "drinklied" }, { "lang": "Norvégien", "lang_code": "no", "word": "drikkevise" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "cançon de taula" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "zastol’nyye pesni", "word": "застольные песни" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "dryckesvisa" } ], "word": "chanson à boire" }
Download raw JSONL data for chanson à boire meaning in All languages combined (5.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.