"cedant arma togae" meaning in All languages combined

See cedant arma togae on Wiktionary

Phrase [Français]

IPA: \se.dɑ̃.t‿aʁ.ma tɔ.ʒe\, \ke.dan.t‿aʁ.ma to.ga.e\, \se.dɑ̃.t‿aʁ.ma tɔ.ʒe\, \ke.dan.t‿aʁ.ma to.ga.e\ Audio: LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-cedant arma togae.wav
  1. Que les armes le cèdent à la toge.
    Sense id: fr-cedant_arma_togae-fr-phrase-rOM66nEg Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated

Phrase [Latin]

IPA: \ˈkeː.dan.ˈt‿aɾ.ma ˈto.ɡae̯\, \ˈkeː.dan.ˈt‿aɾ.ma ˈto.ɡae̯\, \ˈt͡ʃe.dan.ˈt‿ar.ma ˈto.d͡ʒe\
  1. Que les armes le cèdent à la toge.
    Sense id: fr-cedant_arma_togae-la-phrase-rOM66nEg Categories (other): Exemples en latin
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for cedant arma togae meaning in All languages combined (4.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions latines en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions-phrases en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "L’expression cedant arma togae est une locution latine, littéralement traduite par : « que les armes cèdent à la toge » (car elle exprime un souhait : la forme cedant est un subjonctif présent), ou traditionnellement rendue par l’expression : « l’épée le cède à la toge » (Cette traduction traditionnelle exprime une affirmation, une maxime).\nC’est le premier hémistiche d'un vers de Ciceron pour son propre hommage, en souvenir de son consulat. Cette sentence s’emploie pour signifier la supériorité du pouvoir civil sur le pouvoir militaire, le gouvernement militaire, représenté par les armes, cédant le pas au gouvernement civil, qui arbore la toge.\nLe vers complet est : Cedant arma togae, concedat laurea linguae que l’on pourrait traduire par : « Que les armes cèdent à la toge, les lauriers à l’éloquence »"
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Alexandre Dumas, Le Comte de Monte-Cristo (1844), tome 1, Édition C. Lévy, 1889, page 74",
          "text": "— Ma chère, dit la marquise, mêlez-vous de vos colibris, de vos épagneuls et de vos chiffons, et laissez votre futur époux faire son état. Aujourd’hui les armes se reposent et la robe est en crédit ; il y a là-dessus un mot latin d’une grande profondeur.\n— Cedant arma togœ, dit en s’inclinant Villefort.\n— Je n’osais point parler latin, répondit la marquise."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Que les armes le cèdent à la toge."
      ],
      "id": "fr-cedant_arma_togae-fr-phrase-rOM66nEg"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\se.dɑ̃.t‿aʁ.ma tɔ.ʒe\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ke.dan.t‿aʁ.ma to.ga.e\\"
    },
    {
      "ipa": "\\se.dɑ̃.t‿aʁ.ma tɔ.ʒe\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ke.dan.t‿aʁ.ma to.ga.e\\",
      "raw_tags": [
        "æ",
        "œ"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-cedant arma togae.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-cedant_arma_togae.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-cedant_arma_togae.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-cedant_arma_togae.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-cedant_arma_togae.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-cedant arma togae.wav"
    }
  ],
  "word": "cedant arma togae"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions-phrases en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latin",
      "orig": "latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de cedant (subjonctif présent de cedo, « [qu’elles] cèdent »), arma (« armes ») et togae (datif de toga, « à la toge »)."
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en latin",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Cicéron, De officiis, Livre I",
          "text": "Illud autem optimum est, in quod invadi solere ab improbis et invidis audio:\n“Cedant arma togae, concedat laurea laudi.”",
          "translation": "Je crois avoir exprimé une belle maxime dans ce vers que les méchants et que mes envieux attaquent si vivement :\n« Que les armes le cèdent à la toge, et les lauriers à la gloire. »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Que les armes le cèdent à la toge."
      ],
      "id": "fr-cedant_arma_togae-la-phrase-rOM66nEg"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkeː.dan.ˈt‿aɾ.ma ˈto.ɡae̯\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkeː.dan.ˈt‿aɾ.ma ˈto.ɡae̯\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈt͡ʃe.dan.ˈt‿ar.ma ˈto.d͡ʒe\\"
    }
  ],
  "word": "cedant arma togae"
}
{
  "categories": [
    "Locutions latines en français",
    "Locutions-phrases en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "L’expression cedant arma togae est une locution latine, littéralement traduite par : « que les armes cèdent à la toge » (car elle exprime un souhait : la forme cedant est un subjonctif présent), ou traditionnellement rendue par l’expression : « l’épée le cède à la toge » (Cette traduction traditionnelle exprime une affirmation, une maxime).\nC’est le premier hémistiche d'un vers de Ciceron pour son propre hommage, en souvenir de son consulat. Cette sentence s’emploie pour signifier la supériorité du pouvoir civil sur le pouvoir militaire, le gouvernement militaire, représenté par les armes, cédant le pas au gouvernement civil, qui arbore la toge.\nLe vers complet est : Cedant arma togae, concedat laurea linguae que l’on pourrait traduire par : « Que les armes cèdent à la toge, les lauriers à l’éloquence »"
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Alexandre Dumas, Le Comte de Monte-Cristo (1844), tome 1, Édition C. Lévy, 1889, page 74",
          "text": "— Ma chère, dit la marquise, mêlez-vous de vos colibris, de vos épagneuls et de vos chiffons, et laissez votre futur époux faire son état. Aujourd’hui les armes se reposent et la robe est en crédit ; il y a là-dessus un mot latin d’une grande profondeur.\n— Cedant arma togœ, dit en s’inclinant Villefort.\n— Je n’osais point parler latin, répondit la marquise."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Que les armes le cèdent à la toge."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\se.dɑ̃.t‿aʁ.ma tɔ.ʒe\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ke.dan.t‿aʁ.ma to.ga.e\\"
    },
    {
      "ipa": "\\se.dɑ̃.t‿aʁ.ma tɔ.ʒe\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ke.dan.t‿aʁ.ma to.ga.e\\",
      "raw_tags": [
        "æ",
        "œ"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-cedant arma togae.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-cedant_arma_togae.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-cedant_arma_togae.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-cedant_arma_togae.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-cedant_arma_togae.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-cedant arma togae.wav"
    }
  ],
  "word": "cedant arma togae"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en latin",
    "Locutions-phrases en latin",
    "latin"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de cedant (subjonctif présent de cedo, « [qu’elles] cèdent »), arma (« armes ») et togae (datif de toga, « à la toge »)."
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en latin"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Cicéron, De officiis, Livre I",
          "text": "Illud autem optimum est, in quod invadi solere ab improbis et invidis audio:\n“Cedant arma togae, concedat laurea laudi.”",
          "translation": "Je crois avoir exprimé une belle maxime dans ce vers que les méchants et que mes envieux attaquent si vivement :\n« Que les armes le cèdent à la toge, et les lauriers à la gloire. »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Que les armes le cèdent à la toge."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkeː.dan.ˈt‿aɾ.ma ˈto.ɡae̯\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈkeː.dan.ˈt‿aɾ.ma ˈto.ɡae̯\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈt͡ʃe.dan.ˈt‿ar.ma ˈto.d͡ʒe\\"
    }
  ],
  "word": "cedant arma togae"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.