See c’est égal on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "clétages" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Locutions-phrases en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en alémanique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De ce, est et égal." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "phrase", "pos_title": "Locution-phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Eugène Labiche, Embrassons-nous, Folleville !, 1850", "text": "Berthe, seule. – C’est vrai que je suis un peu vive… c’est égal, hier, j’ai été trop loin…" }, { "ref": "Alphonse Daudet, Monologue à bord, dans Contes du lundi, 1873, Fasquelle, réédition Le Livre de Poche, 1974, page 145", "text": "C’est égal ! quand je monte là- haut sur le pont et que je vois toutes ces familles installées là comme chez elles, les mères cousant des chiffons, les enfants dans leurs jupes, ça me donne toujours envie de pleurer." }, { "ref": "Alphonse Daudet, Les trois sommations, dans Contes du lundi, 1873, Fasquelle, réédition Le Livre de Poche, 1974, page 170", "text": "Je ne savais pas bien ce que c’était que ce Guizot, ni ce que cela voulait dire d’être allé à Gand ; mais c’est égal ! je répétais avec les autres :\n« Canaille de Guizot… Canaille de Guizot !… »" }, { "ref": "Léon Frapié, La rivale, dans Les contes de la maternelle, 1910, éditions Self, 1945, page 139", "text": "C’est égal ! Elle en tient, la rivale, pour s’aventurer dans ces sinistres parages !" }, { "ref": "Georges Simenon, Le Relais d’Alsace, Fayard, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 122", "text": "– Qu’est-ce que ce sera comme vin, monsieur Serge ?… vint demander Lena qui était d’une gaieté d’oiseau.\n– C’est égal." }, { "ref": "Pierre Benoit, Monsieur de la Ferté, Albin Michel, 1934, réédition Cercle du Bibliophile, page 226", "text": "C’est égal, dit-il enfin, il aurait pu trouver cinq minutes pour venir t’embrasser, tout de même !" } ], "glosses": [ "Quoi qu'il en soit, de toute façon ; peu importe." ], "id": "fr-c’est_égal-fr-phrase-593Q7yyu" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\s‿ɛ.t‿e.ɡal\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-c’est égal.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-c’est_égal.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-c’est_égal.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-c’est_égal.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-c’est_égal.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-c’est égal.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-c’est égal.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-c’est_égal.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-c’est_égal.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-c’est_égal.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-c’est_égal.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-c’est égal.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Alémanique", "lang_code": "gsw", "word": "es isch wurst" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "ist egal" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "tio ne gravas" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "word": "ad rem non pertinet" } ], "word": "c’est égal" }
{ "anagrams": [ { "word": "clétages" } ], "categories": [ "Locutions-phrases en français", "Traductions en allemand", "Traductions en alémanique", "Traductions en espéranto", "Traductions en latin", "français" ], "etymology_texts": [ "De ce, est et égal." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "phrase", "pos_title": "Locution-phrase", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Eugène Labiche, Embrassons-nous, Folleville !, 1850", "text": "Berthe, seule. – C’est vrai que je suis un peu vive… c’est égal, hier, j’ai été trop loin…" }, { "ref": "Alphonse Daudet, Monologue à bord, dans Contes du lundi, 1873, Fasquelle, réédition Le Livre de Poche, 1974, page 145", "text": "C’est égal ! quand je monte là- haut sur le pont et que je vois toutes ces familles installées là comme chez elles, les mères cousant des chiffons, les enfants dans leurs jupes, ça me donne toujours envie de pleurer." }, { "ref": "Alphonse Daudet, Les trois sommations, dans Contes du lundi, 1873, Fasquelle, réédition Le Livre de Poche, 1974, page 170", "text": "Je ne savais pas bien ce que c’était que ce Guizot, ni ce que cela voulait dire d’être allé à Gand ; mais c’est égal ! je répétais avec les autres :\n« Canaille de Guizot… Canaille de Guizot !… »" }, { "ref": "Léon Frapié, La rivale, dans Les contes de la maternelle, 1910, éditions Self, 1945, page 139", "text": "C’est égal ! Elle en tient, la rivale, pour s’aventurer dans ces sinistres parages !" }, { "ref": "Georges Simenon, Le Relais d’Alsace, Fayard, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 122", "text": "– Qu’est-ce que ce sera comme vin, monsieur Serge ?… vint demander Lena qui était d’une gaieté d’oiseau.\n– C’est égal." }, { "ref": "Pierre Benoit, Monsieur de la Ferté, Albin Michel, 1934, réédition Cercle du Bibliophile, page 226", "text": "C’est égal, dit-il enfin, il aurait pu trouver cinq minutes pour venir t’embrasser, tout de même !" } ], "glosses": [ "Quoi qu'il en soit, de toute façon ; peu importe." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\s‿ɛ.t‿e.ɡal\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-c’est égal.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-c’est_égal.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-c’est_égal.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-c’est_égal.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-c’est_égal.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-c’est égal.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-c’est égal.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-c’est_égal.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-c’est_égal.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-c’est_égal.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-c’est_égal.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-c’est égal.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Alémanique", "lang_code": "gsw", "word": "es isch wurst" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "ist egal" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "tio ne gravas" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "word": "ad rem non pertinet" } ], "word": "c’est égal" }
Download raw JSONL data for c’est égal meaning in All languages combined (3.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.