See bouncer on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l'anglais bouncer." ], "forms": [ { "form": "bouncers", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglicismes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français du Québec", "orig": "français du Québec", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 3, 10 ] ], "ref": "P. Bainée, P. Cazengler, Le petit abécédaire de la crampologie, Éd. Camion Blanc, 2016", "text": "Un bouncer black les examine de la tête aux pieds, avec des yeux ronds comme des soucoupes : — Hé attendez, vous sortez d'où, tous les deux ?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 7 ], [ 63, 70 ] ], "ref": "Mario Bélanger, Petit guide du parler québécois, Éd. Stanké, 1997", "text": "BOUNCER (se prononce comme «bonne sœur») n.m. Ils ont placé un bouncer à l'entrée de la discothèque pour faire respecter l'ordre." } ], "glosses": [ "Videur, garde du corps." ], "id": "fr-bouncer-fr-noun-ELZoWQ~B", "raw_tags": [ "Québec" ], "tags": [ "Anglicism", "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bɔn.sœʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-bouncer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bouncer.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bouncer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bouncer.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bouncer.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-bouncer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bouncer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bouncer.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bouncer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bouncer.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bouncer.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bouncer.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "bouncer" } ], "word": "bouncer" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais suffixés avec -er", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métiers du secteur tertiaire en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de bounce, avec le suffixe -er." ], "forms": [ { "form": "bouncers", "ipas": [ "\\baʊn.sə(ɹ)z\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Videur." ], "id": "fr-bouncer-en-noun-cSmTIMiQ" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\baʊn.sə(ɹ)\\" }, { "audio": "En-au-bouncer.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/En-au-bouncer.ogg/En-au-bouncer.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-bouncer.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] } ], "word": "bouncer" }
{ "categories": [ "Dérivations en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais suffixés avec -er", "Métiers du secteur tertiaire en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Dérivé de bounce, avec le suffixe -er." ], "forms": [ { "form": "bouncers", "ipas": [ "\\baʊn.sə(ɹ)z\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Videur." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\baʊn.sə(ɹ)\\" }, { "audio": "En-au-bouncer.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/En-au-bouncer.ogg/En-au-bouncer.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-bouncer.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] } ], "word": "bouncer" } { "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Noms communs en français", "Traductions en anglais", "français" ], "etymology_texts": [ "De l'anglais bouncer." ], "forms": [ { "form": "bouncers", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Anglicismes en français", "Exemples en français", "Termes familiers en français", "français du Québec" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 3, 10 ] ], "ref": "P. Bainée, P. Cazengler, Le petit abécédaire de la crampologie, Éd. Camion Blanc, 2016", "text": "Un bouncer black les examine de la tête aux pieds, avec des yeux ronds comme des soucoupes : — Hé attendez, vous sortez d'où, tous les deux ?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 7 ], [ 63, 70 ] ], "ref": "Mario Bélanger, Petit guide du parler québécois, Éd. Stanké, 1997", "text": "BOUNCER (se prononce comme «bonne sœur») n.m. Ils ont placé un bouncer à l'entrée de la discothèque pour faire respecter l'ordre." } ], "glosses": [ "Videur, garde du corps." ], "raw_tags": [ "Québec" ], "tags": [ "Anglicism", "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bɔn.sœʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-bouncer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bouncer.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bouncer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bouncer.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bouncer.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-bouncer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bouncer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bouncer.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bouncer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bouncer.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bouncer.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bouncer.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "bouncer" } ], "word": "bouncer" }
Download raw JSONL data for bouncer meaning in All languages combined (3.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-21 from the frwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (89ebc88 and e74c913). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.