See boug on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "bōgu" }, { "word": "Boug" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Des créoles antillais ou réunionnais, signifiant « gars » le mot proviendrait de la région de Grigny." ], "forms": [ { "form": "bougs", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 80, 85 ] ], "ref": "Matheo Matahahrit, INSTITuTUEUR: Premier(s) jet(s), Publibook, 2014, p. 62", "text": "Il n'avait pas dû être le seul à se lâcher sur le net. Il avait dû en avoir des bougs comme lui, énervés par le Député-Maire, à cracher leur fiel sur leur mur virtuel..." }, { "bold_text_offsets": [ [ 22, 27 ] ], "ref": "Geovani Martins, « P'tite virée », dans le recueil de nouvelles Le soleil sur ma tête, traduit du portugais (Brésil) par Mathieu Dosse, NRF/Gallimard, 2019", "text": "Je parle même pas des bougs camouflés en honnêtes travailleurs, et qui zieutent ceux qui ont de la maille en attendant le bon moment. C'est ça qui me vénèr le plus, gros." }, { "bold_text_offsets": [ [ 92, 97 ] ], "ref": "Mathieu Palain, Sale Gosse, Paris : Éditions L'Iconoclaste, 2019", "text": "— Bah, vas-y alors ! En vrai, t'auras qu'à faire le canard et l'appeler Bébé. J'en vois des bougs dans le bus, ils font genre les bonhommes et sur leur iPhone c'est marqué « Bébé » avec l'émoji cœur, tu connais ?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 27, 31 ] ], "ref": "Giovanni Marriette, Zoom sur la bulle des Spurs : la marche était sans doute trop haute, mais Gregg Popovich n’est pas venu pour rien, trashtalk.co, 15 août 2020", "text": "On compte sur lui hein, le boug a fait ses preuves, et on souhaite donc aux Spurs d’apprécier les Playoffs à la télé, Top 3 des phrases les plus inattendues de l’année." } ], "glosses": [ "Gars ; mec ; type." ], "id": "fr-boug-fr-noun-Zyg9sgwa", "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\buɡ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-boug.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-boug.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-boug.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-boug.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-boug.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-boug.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-boug.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-boug.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-boug.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-boug.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-boug.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-boug.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "boug" } { "anagrams": [ { "word": "bōgu" }, { "word": "Boug" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du japonais 盆, bon." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la religion", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes désuets en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 44, 48 ] ], "ref": "Carl Peter Thunberg, Voyages de C. P. Thunberg, au Japon, par le Cap de Bonne-Espérance, les isles de la Sonde, &c., traduction de L. Langlès, 1796, p. 276", "text": "La fête des lanternes ou des lampes, nommée boug, se célèbre à la fin d’août; elle dure trois jours ; mais la plus grande solennité a lieu le soir et la nuit du second jour : elle a été établie en l'honneur des morts qui viennent, disent-ils, visiter leurs parents et leurs amis ; […]." } ], "glosses": [ "Erreur de transcription de Bong (« festival japonais en été »)." ], "id": "fr-boug-fr-noun-c0nP75V6", "tags": [ "obsolete" ], "topics": [ "religion" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-boug.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-boug.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-boug.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-boug.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-boug.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-boug.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-boug.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-boug.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-boug.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-boug.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-boug.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-boug.wav" } ], "tags": [ "invariable", "masculine" ], "word": "boug" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en créole guadeloupéen issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en créole guadeloupéen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole guadeloupéen", "orig": "créole guadeloupéen", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français bougre utilisé dans l’argot de la marine et signifiant (« homme »)." ], "lang": "Créole guadeloupéen", "lang_code": "gcf", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole guadeloupéen", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Homme, individu." ], "id": "fr-boug-gcf-noun-jDymNRpF" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q3006280 (gcf)-Palé Kréyol-boug.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q3006280_(gcf)-Palé_Kréyol-boug.wav/LL-Q3006280_(gcf)-Palé_Kréyol-boug.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q3006280_(gcf)-Palé_Kréyol-boug.wav/LL-Q3006280_(gcf)-Palé_Kréyol-boug.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (La Ferté-sous-Jouarre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q3006280 (gcf)-Palé Kréyol-boug.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "boug" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en créole guyanais issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en créole guyanais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole guyanais", "orig": "créole guyanais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français bougre, mot utilisé dans l'argot de la marine." ], "lang": "Créole guyanais", "lang_code": "gcr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole guyanais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Homme, individu." ], "id": "fr-boug-gcr-noun-jDymNRpF" } ], "word": "boug" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en créole haïtien issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole haïtien", "orig": "créole haïtien", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français bougre, mot utilisé dans l’argot de la marine." ], "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Homme, individu." ], "id": "fr-boug-ht-noun-jDymNRpF" } ], "word": "boug" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en créole martiniquais issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en créole martiniquais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole martiniquais", "orig": "créole martiniquais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français bougre, mot utilisé dans l'argot de la marine." ], "lang": "Créole martiniquais", "lang_code": "gcf-mq", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole martiniquais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Homme, individu, type." ], "id": "fr-boug-gcf-mq-noun-pvHnVZv~" } ], "word": "boug" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en créole réunionnais issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en créole réunionnais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole réunionnais", "orig": "créole réunionnais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français bougre, mot utilisé dans l'argot de la marine." ], "lang": "Créole réunionnais", "lang_code": "rcf", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole réunionnais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Homme, individu." ], "id": "fr-boug-rcf-noun-jDymNRpF" } ], "word": "boug" }
{ "categories": [ "Mots en créole guadeloupéen issus d’un mot en français", "Noms communs en créole guadeloupéen", "créole guadeloupéen" ], "etymology_texts": [ "Du français bougre utilisé dans l’argot de la marine et signifiant (« homme »)." ], "lang": "Créole guadeloupéen", "lang_code": "gcf", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole guadeloupéen" ], "glosses": [ "Homme, individu." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q3006280 (gcf)-Palé Kréyol-boug.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q3006280_(gcf)-Palé_Kréyol-boug.wav/LL-Q3006280_(gcf)-Palé_Kréyol-boug.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q3006280_(gcf)-Palé_Kréyol-boug.wav/LL-Q3006280_(gcf)-Palé_Kréyol-boug.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (La Ferté-sous-Jouarre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q3006280 (gcf)-Palé Kréyol-boug.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "boug" } { "categories": [ "Mots en créole guyanais issus d’un mot en français", "Noms communs en créole guyanais", "créole guyanais" ], "etymology_texts": [ "Du français bougre, mot utilisé dans l'argot de la marine." ], "lang": "Créole guyanais", "lang_code": "gcr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole guyanais" ], "glosses": [ "Homme, individu." ] } ], "word": "boug" } { "categories": [ "Mots en créole haïtien issus d’un mot en français", "Noms communs en créole haïtien", "créole haïtien" ], "etymology_texts": [ "Du français bougre, mot utilisé dans l’argot de la marine." ], "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole haïtien" ], "glosses": [ "Homme, individu." ] } ], "word": "boug" } { "categories": [ "Mots en créole martiniquais issus d’un mot en français", "Noms communs en créole martiniquais", "créole martiniquais" ], "etymology_texts": [ "Du français bougre, mot utilisé dans l'argot de la marine." ], "lang": "Créole martiniquais", "lang_code": "gcf-mq", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole martiniquais" ], "glosses": [ "Homme, individu, type." ] } ], "word": "boug" } { "categories": [ "Mots en créole réunionnais issus d’un mot en français", "Noms communs en créole réunionnais", "créole réunionnais" ], "etymology_texts": [ "Du français bougre, mot utilisé dans l'argot de la marine." ], "lang": "Créole réunionnais", "lang_code": "rcf", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole réunionnais" ], "glosses": [ "Homme, individu." ] } ], "word": "boug" } { "anagrams": [ { "word": "bōgu" }, { "word": "Boug" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "Des créoles antillais ou réunionnais, signifiant « gars » le mot proviendrait de la région de Grigny." ], "forms": [ { "form": "bougs", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes argotiques en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 80, 85 ] ], "ref": "Matheo Matahahrit, INSTITuTUEUR: Premier(s) jet(s), Publibook, 2014, p. 62", "text": "Il n'avait pas dû être le seul à se lâcher sur le net. Il avait dû en avoir des bougs comme lui, énervés par le Député-Maire, à cracher leur fiel sur leur mur virtuel..." }, { "bold_text_offsets": [ [ 22, 27 ] ], "ref": "Geovani Martins, « P'tite virée », dans le recueil de nouvelles Le soleil sur ma tête, traduit du portugais (Brésil) par Mathieu Dosse, NRF/Gallimard, 2019", "text": "Je parle même pas des bougs camouflés en honnêtes travailleurs, et qui zieutent ceux qui ont de la maille en attendant le bon moment. C'est ça qui me vénèr le plus, gros." }, { "bold_text_offsets": [ [ 92, 97 ] ], "ref": "Mathieu Palain, Sale Gosse, Paris : Éditions L'Iconoclaste, 2019", "text": "— Bah, vas-y alors ! En vrai, t'auras qu'à faire le canard et l'appeler Bébé. J'en vois des bougs dans le bus, ils font genre les bonhommes et sur leur iPhone c'est marqué « Bébé » avec l'émoji cœur, tu connais ?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 27, 31 ] ], "ref": "Giovanni Marriette, Zoom sur la bulle des Spurs : la marche était sans doute trop haute, mais Gregg Popovich n’est pas venu pour rien, trashtalk.co, 15 août 2020", "text": "On compte sur lui hein, le boug a fait ses preuves, et on souhaite donc aux Spurs d’apprécier les Playoffs à la télé, Top 3 des phrases les plus inattendues de l’année." } ], "glosses": [ "Gars ; mec ; type." ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\buɡ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-boug.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-boug.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-boug.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-boug.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-boug.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-boug.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-boug.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-boug.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-boug.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-boug.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-boug.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-boug.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "boug" } { "anagrams": [ { "word": "bōgu" }, { "word": "Boug" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en japonais", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "Du japonais 盆, bon." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la religion", "Termes désuets en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 44, 48 ] ], "ref": "Carl Peter Thunberg, Voyages de C. P. Thunberg, au Japon, par le Cap de Bonne-Espérance, les isles de la Sonde, &c., traduction de L. Langlès, 1796, p. 276", "text": "La fête des lanternes ou des lampes, nommée boug, se célèbre à la fin d’août; elle dure trois jours ; mais la plus grande solennité a lieu le soir et la nuit du second jour : elle a été établie en l'honneur des morts qui viennent, disent-ils, visiter leurs parents et leurs amis ; […]." } ], "glosses": [ "Erreur de transcription de Bong (« festival japonais en été »)." ], "tags": [ "obsolete" ], "topics": [ "religion" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-boug.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-boug.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-boug.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-boug.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-boug.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-boug.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-boug.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-boug.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-boug.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-boug.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-boug.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-boug.wav" } ], "tags": [ "invariable", "masculine" ], "word": "boug" }
Download raw JSONL data for boug meaning in All languages combined (7.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-25 from the frwiktionary dump dated 2025-06-20 using wiktextract (074e7de and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.