"bocejar" meaning in All languages combined

See bocejar on Wiktionary

Verb [Occitan]

IPA: \bu.se.ˈd͡ʒa\
  1. Prendre la forme d’une bosse, être protubérant.
    Sense id: fr-bocejar-oc-verb-s3R~aG6j
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Portugais]

IPA: \bu.sɨ.ʒˈaɾ\, \bo.se.ʒˈa\, \bu.sɨ.ʒˈaɾ\, \bu.sɨ.ʒˈaɾ\, \bo.se.ʒˈa\, \bo.se.ʒˈa\, \bo.se.ʒˈaɾ\, \bo.se.ʒˈa\, \bo.se.ʒˈaɾ\, \bo.se.ʒˈaɾ\, \bo.se.ʒˈaɾ\, \bo.sz̩.dʒˈaɾ\
  1. Bâiller.
    Sense id: fr-bocejar-pt-verb-iinSNtcY Categories (other): Exemples en portugais
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan suffixés avec -ejar",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes du premier groupe en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes intransitifs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de bòça, avec le suffixe -ejar."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "1ᵉʳ groupe",
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Prendre la forme d’une bosse, être protubérant."
      ],
      "id": "fr-bocejar-oc-verb-s3R~aG6j"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bu.se.ˈd͡ʒa\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "bocejar"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes du premier groupe en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes intransitifs en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "notes": [
    "Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "1ᵉʳ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021",
          "text": "Com um movimento comedido, Blake espreguiça-se, boceja, tira uma toalha da mochila, enxuga o rosto, depois pega num cantil e bebe um longo gole de chá frio. Espera que o homem mais velho o interpele.",
          "translation": "D’un mouvement mesuré, Blake s’étire, bâille, prend une serviette dans son sac à dos, s’éponge le visage, puis sort une gourde, boit une longue gorgée de thé froid. Il attend que l’homme plus âgé s’adresse à lui."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bâiller."
      ],
      "id": "fr-bocejar-pt-verb-iinSNtcY"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bu.sɨ.ʒˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bo.se.ʒˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bu.sɨ.ʒˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bu.sɨ.ʒˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bo.se.ʒˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bo.se.ʒˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bo.se.ʒˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bo.se.ʒˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bo.se.ʒˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bo.se.ʒˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bo.se.ʒˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bo.sz̩.dʒˈaɾ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "bocejar"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en occitan",
    "Mots en occitan suffixés avec -ejar",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "Verbes du premier groupe en occitan",
    "Verbes en occitan",
    "Verbes intransitifs en occitan",
    "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en occitan",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de bòça, avec le suffixe -ejar."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "1ᵉʳ groupe",
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Prendre la forme d’une bosse, être protubérant."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bu.se.ˈd͡ʒa\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "bocejar"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Verbes du premier groupe en portugais",
    "Verbes en portugais",
    "Verbes intransitifs en portugais",
    "portugais"
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "notes": [
    "Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "1ᵉʳ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021",
          "text": "Com um movimento comedido, Blake espreguiça-se, boceja, tira uma toalha da mochila, enxuga o rosto, depois pega num cantil e bebe um longo gole de chá frio. Espera que o homem mais velho o interpele.",
          "translation": "D’un mouvement mesuré, Blake s’étire, bâille, prend une serviette dans son sac à dos, s’éponge le visage, puis sort une gourde, boit une longue gorgée de thé froid. Il attend que l’homme plus âgé s’adresse à lui."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bâiller."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bu.sɨ.ʒˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bo.se.ʒˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bu.sɨ.ʒˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bu.sɨ.ʒˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bo.se.ʒˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bo.se.ʒˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bo.se.ʒˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bo.se.ʒˈa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bo.se.ʒˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bo.se.ʒˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bo.se.ʒˈaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bo.sz̩.dʒˈaɾ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "bocejar"
}

Download raw JSONL data for bocejar meaning in All languages combined (2.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-22 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (0c0c1f1 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.