"bevañ" meaning in All languages combined

See bevañ on Wiktionary

Verb [Breton]

IPA: \ˈbeːvã\ Audio: LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-bevañ.wav Forms: vevañ [infinitive, mutation-soft], pevañ [infinitive, mutation-hard], en em vevañ [pronominal]
  1. Vivre.
    Sense id: fr-bevañ-br-verb-8nrZd1Qk Categories (other): Exemples en breton
  2. Nourrir. Tags: transitive
    Sense id: fr-bevañ-br-verb-dPRngOM0 Categories (other): Exemples en breton, Verbes transitifs en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: advevañ, bevañ-bevaik, darnvevañ, dreistbevañ, krakvevañ Related terms: bewañ, beviñ

Inflected forms

Download JSONL data for bevañ meaning in All languages combined (3.3kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "mervel"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Brezhoneg eeun",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton suffixés avec -añ",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes intransitifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes pronominaux en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "advevañ"
    },
    {
      "word": "bevañ-bevaik"
    },
    {
      "word": "darnvevañ"
    },
    {
      "word": "dreistbevañ"
    },
    {
      "word": "krakvevañ"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de bev, avec le suffixe -añ.",
    "Du moyen breton beuaff.",
    "À comparer avec les verbes byw en gallois, bewa en cornique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "vevañ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "pevañ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "en em vevañ",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif direct",
    "bev-"
  ],
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "orthographe interdialectale"
      ],
      "word": "bewañ"
    },
    {
      "word": "beviñ"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 45",
          "text": "N’eo ket red kemer kement-se a boan evid kelou beva ha mervel e-neus an den d’ober war an tamm douar-mañ.",
          "translation": "Il n’est pas nécessaire de se donner tant de mal pour le peu qu’on a à faire sur cette malheureuse terre : vivre et mourir."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vivre."
      ],
      "id": "fr-bevañ-br-verb-8nrZd1Qk"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes transitifs en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lan ar Bunel, Laouig ar Penker eun danvez beleg, Moulerez straed ar Cʼhastell, Brest, 1929, page 45",
          "text": "Me va unan, daoust ha n’oun ket pinvidik, a zikouro ivez gwella ma cʼhellin da veva ha da wiska ar paotr.",
          "translation": "Moi-même, bien que je ne sois pas riche, aiderai du mieux que je pourrai pour nourrir et habiller le garçon."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nourrir."
      ],
      "id": "fr-bevañ-br-verb-dPRngOM0",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbeːvã\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-bevañ.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4f/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-bevañ.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-bevañ.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4f/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-bevañ.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-bevañ.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-bevañ.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "bevañ"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "mervel"
    }
  ],
  "categories": [
    "Brezhoneg eeun",
    "Dérivations en breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Mots en breton suffixés avec -añ",
    "Verbes en breton",
    "Verbes intransitifs en breton",
    "Verbes pronominaux en breton",
    "Verbes transitifs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "advevañ"
    },
    {
      "word": "bevañ-bevaik"
    },
    {
      "word": "darnvevañ"
    },
    {
      "word": "dreistbevañ"
    },
    {
      "word": "krakvevañ"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de bev, avec le suffixe -añ.",
    "Du moyen breton beuaff.",
    "À comparer avec les verbes byw en gallois, bewa en cornique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "vevañ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "pevañ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "en em vevañ",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif direct",
    "bev-"
  ],
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "orthographe interdialectale"
      ],
      "word": "bewañ"
    },
    {
      "word": "beviñ"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 45",
          "text": "N’eo ket red kemer kement-se a boan evid kelou beva ha mervel e-neus an den d’ober war an tamm douar-mañ.",
          "translation": "Il n’est pas nécessaire de se donner tant de mal pour le peu qu’on a à faire sur cette malheureuse terre : vivre et mourir."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vivre."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Verbes transitifs en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lan ar Bunel, Laouig ar Penker eun danvez beleg, Moulerez straed ar Cʼhastell, Brest, 1929, page 45",
          "text": "Me va unan, daoust ha n’oun ket pinvidik, a zikouro ivez gwella ma cʼhellin da veva ha da wiska ar paotr.",
          "translation": "Moi-même, bien que je ne sois pas riche, aiderai du mieux que je pourrai pour nourrir et habiller le garçon."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nourrir."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbeːvã\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-bevañ.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4f/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-bevañ.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-bevañ.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4f/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-bevañ.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-bevañ.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-bevañ.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "bevañ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.