"bairro" meaning in All languages combined

See bairro on Wiktionary

Noun [Portugais]

IPA: \bˈaj.ʀu\, \bˈaj.xʊ\, \bˈaj.ʀu\, \bˈaj.ʀu\, \bˈaj.xʊ\, \bˈaj.ʁʊ\, \bˈaj.ɦʊ\, \bˈaj.ɦʊ\, \bˈaj.ru\, \bˈaj.ɾʊ\, \bˈaj.rʊ\, \bˈaj.rʊ\, [bˈaj.xʊ] Audio: LL-Q5146 (por)-Ed Guimaraes-bairro.wav Forms: bairros [plural]
  1. Quartier, l'une des parties qui composent une ville.
    Sense id: fr-bairro-pt-noun-fGw9iJuc Categories (other): Exemples en portugais
  2. Hameau, bourgade, partie du territoire d’un village.
    Sense id: fr-bairro-pt-noun-OQGH4IFK
  3. Zone urbaine où vivent des personnes appartenant à la même classe sociale.
    Sense id: fr-bairro-pt-noun-aWqEvwUZ
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: bairro de lata

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "borrai"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en portugais issus d’un mot en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "bidonville",
      "word": "bairro de lata"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apparenté à barrio en espagnol, de l’arabe باري, bârrî (« extérieur »), il est passé du sens de « banlieue, quartier extérieur à une ville » à celui de « quartier »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bairros",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              187,
              193
            ]
          ],
          "ref": "Aline Matos, « Morar perto do metrô vale a pena? Pesquisa revela as estações mais caras de São Paulo », dans Blog Lopes, 28 janvier 2021 https://www.lopes.com.br/blog/conheca-seu-bairro/morar-perto-do-metro-vale-a-pena/ texte intégral",
          "text": "Os mesmos aspectos positivos dessas regiões podem ser desfavoráveis para outras pessoas. (...) elas também acabam se tornando muito movimentadas, agitadas e barulhentas em comparação aos bairros residenciais mais afastados.",
          "translation": "Les mêmes aspects positifs de ces zones peuvent être défavorables pour d'autres personnes (...) elles se révèlent également très animées, trépidantes et bruyantes par rapport aux quartiers résidentiels plus éloignés."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              52,
              58
            ]
          ],
          "ref": "Machado de Assis, traduit par Anne-Marie Quint, Dom Casmurro, Edições Câmara, Brasília, 2017",
          "text": "(...) encontrei no trem da Central um rapaz aqui do bairro, que eu conheço de vista e de chapéu. Cumprimentou-me, sentou-se ao pé de mim, falou da lua e dos ministros, e acabou recitando-me versos.",
          "translation": "(...) je rencontrai, dans le train qui part de la Gare centrale, un jeune homme de mon quartier, que je connais de vue et qui ôte son chapeau quand il me croise. Il me salua, s’assit auprès de moi, me parla de la lune et des ministres, et finit par me réciter des vers."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              13,
              19
            ]
          ],
          "ref": "Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A Peste, Editora Record, Rio de Janeiro, 2017",
          "text": "Mas desde os bairros exteriores até o centro da cidade, por toda parte onde o Dr. Rieux passava, por toda parte onde nossos concidadãos se reuniam, os ratos esperavam em montes, nas lixeiras ou junto às sarjetas, em longas filas.",
          "translation": "Mais, depuis les quartiers extérieurs jusqu’au centre de la ville, partout où le docteur Rieux venait à passer, partout où nos concitoyens se rassemblaient, les rats attendaient en tas, dans les poubelles, ou en longues files, dans les ruisseaux."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Quartier, l'une des parties qui composent une ville."
      ],
      "id": "fr-bairro-pt-noun-fGw9iJuc"
    },
    {
      "glosses": [
        "Hameau, bourgade, partie du territoire d’un village."
      ],
      "id": "fr-bairro-pt-noun-OQGH4IFK"
    },
    {
      "glosses": [
        "Zone urbaine où vivent des personnes appartenant à la même classe sociale."
      ],
      "id": "fr-bairro-pt-noun-aWqEvwUZ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bˈaj.ʀu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bˈaj.xʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bˈaj.ʀu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bˈaj.ʀu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bˈaj.xʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bˈaj.ʁʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bˈaj.ɦʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bˈaj.ɦʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bˈaj.ru\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bˈaj.ɾʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bˈaj.rʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bˈaj.rʊ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Ed Guimaraes-bairro.wav",
      "ipa": "[bˈaj.xʊ]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q5146_(por)-Ed_Guimaraes-bairro.wav/LL-Q5146_(por)-Ed_Guimaraes-bairro.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q5146_(por)-Ed_Guimaraes-bairro.wav/LL-Q5146_(por)-Ed_Guimaraes-bairro.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Brésil"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Ed Guimaraes-bairro.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "bairro"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "borrai"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Mots en portugais issus d’un mot en arabe",
    "Noms communs en portugais",
    "portugais"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "bidonville",
      "word": "bairro de lata"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apparenté à barrio en espagnol, de l’arabe باري, bârrî (« extérieur »), il est passé du sens de « banlieue, quartier extérieur à une ville » à celui de « quartier »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bairros",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              187,
              193
            ]
          ],
          "ref": "Aline Matos, « Morar perto do metrô vale a pena? Pesquisa revela as estações mais caras de São Paulo », dans Blog Lopes, 28 janvier 2021 https://www.lopes.com.br/blog/conheca-seu-bairro/morar-perto-do-metro-vale-a-pena/ texte intégral",
          "text": "Os mesmos aspectos positivos dessas regiões podem ser desfavoráveis para outras pessoas. (...) elas também acabam se tornando muito movimentadas, agitadas e barulhentas em comparação aos bairros residenciais mais afastados.",
          "translation": "Les mêmes aspects positifs de ces zones peuvent être défavorables pour d'autres personnes (...) elles se révèlent également très animées, trépidantes et bruyantes par rapport aux quartiers résidentiels plus éloignés."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              52,
              58
            ]
          ],
          "ref": "Machado de Assis, traduit par Anne-Marie Quint, Dom Casmurro, Edições Câmara, Brasília, 2017",
          "text": "(...) encontrei no trem da Central um rapaz aqui do bairro, que eu conheço de vista e de chapéu. Cumprimentou-me, sentou-se ao pé de mim, falou da lua e dos ministros, e acabou recitando-me versos.",
          "translation": "(...) je rencontrai, dans le train qui part de la Gare centrale, un jeune homme de mon quartier, que je connais de vue et qui ôte son chapeau quand il me croise. Il me salua, s’assit auprès de moi, me parla de la lune et des ministres, et finit par me réciter des vers."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              13,
              19
            ]
          ],
          "ref": "Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A Peste, Editora Record, Rio de Janeiro, 2017",
          "text": "Mas desde os bairros exteriores até o centro da cidade, por toda parte onde o Dr. Rieux passava, por toda parte onde nossos concidadãos se reuniam, os ratos esperavam em montes, nas lixeiras ou junto às sarjetas, em longas filas.",
          "translation": "Mais, depuis les quartiers extérieurs jusqu’au centre de la ville, partout où le docteur Rieux venait à passer, partout où nos concitoyens se rassemblaient, les rats attendaient en tas, dans les poubelles, ou en longues files, dans les ruisseaux."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Quartier, l'une des parties qui composent une ville."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Hameau, bourgade, partie du territoire d’un village."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Zone urbaine où vivent des personnes appartenant à la même classe sociale."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bˈaj.ʀu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bˈaj.xʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bˈaj.ʀu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bˈaj.ʀu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bˈaj.xʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bˈaj.ʁʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bˈaj.ɦʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bˈaj.ɦʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bˈaj.ru\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bˈaj.ɾʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bˈaj.rʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bˈaj.rʊ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Ed Guimaraes-bairro.wav",
      "ipa": "[bˈaj.xʊ]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q5146_(por)-Ed_Guimaraes-bairro.wav/LL-Q5146_(por)-Ed_Guimaraes-bairro.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q5146_(por)-Ed_Guimaraes-bairro.wav/LL-Q5146_(por)-Ed_Guimaraes-bairro.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Brésil"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Ed Guimaraes-bairro.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "bairro"
}

Download raw JSONL data for bairro meaning in All languages combined (3.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-22 from the frwiktionary dump dated 2025-12-20 using wiktextract (6fdc867 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.