"ar gêr" meaning in All languages combined

See ar gêr on Wiktionary

Noun [Breton]

IPA: \ar'ɡɛ:r\
  1. Chez soi, le domicile de celui qui parle.
    Sense id: fr-ar_gêr-br-noun-bF1kaWCc Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions nominales en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’article ar et du nom kêr (« ville, domicile »)."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Tud ar gêr.",
          "translation": "Les gens de la maison où l’on habite."
        },
        {
          "text": "Paotr ar gêr. Plac'h ar gêr.",
          "translation": "L'homme /la femme qui reste garder la maison quand les autres personnes sont partis à la messe, à la noce, à une fête."
        },
        {
          "text": "Kleñved ar gêr.",
          "translation": "Le mal du pays."
        },
        {
          "text": "(bezañ, chom) e-barzh ar gêr, er gêr",
          "translation": "(Être, rester) à la maison."
        },
        {
          "text": "(dont, mont, distreiñ / dizreiñ) d’ar gêr",
          "translation": "(Venir, aller, revenir) à la maison."
        },
        {
          "text": "Kas an dorzh d'ar gêr.",
          "translation": "Ramener la miche à la maison, rendre la monnaie de sa pièce."
        },
        {
          "text": "Mont eus ar gêr.",
          "translation": "Quitter la maison."
        },
        {
          "text": "N'on ket bet eus ar gêr.",
          "translation": "Je ne suis pas parti / ne me suis pas absenté de la maison."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chez soi, le domicile de celui qui parle."
      ],
      "id": "fr-ar_gêr-br-noun-bF1kaWCc"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ar'ɡɛ:r\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "ar gêr"
}
{
  "categories": [
    "Locutions nominales en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’article ar et du nom kêr (« ville, domicile »)."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Tud ar gêr.",
          "translation": "Les gens de la maison où l’on habite."
        },
        {
          "text": "Paotr ar gêr. Plac'h ar gêr.",
          "translation": "L'homme /la femme qui reste garder la maison quand les autres personnes sont partis à la messe, à la noce, à une fête."
        },
        {
          "text": "Kleñved ar gêr.",
          "translation": "Le mal du pays."
        },
        {
          "text": "(bezañ, chom) e-barzh ar gêr, er gêr",
          "translation": "(Être, rester) à la maison."
        },
        {
          "text": "(dont, mont, distreiñ / dizreiñ) d’ar gêr",
          "translation": "(Venir, aller, revenir) à la maison."
        },
        {
          "text": "Kas an dorzh d'ar gêr.",
          "translation": "Ramener la miche à la maison, rendre la monnaie de sa pièce."
        },
        {
          "text": "Mont eus ar gêr.",
          "translation": "Quitter la maison."
        },
        {
          "text": "N'on ket bet eus ar gêr.",
          "translation": "Je ne suis pas parti / ne me suis pas absenté de la maison."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chez soi, le domicile de celui qui parle."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ar'ɡɛ:r\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "ar gêr"
}

Download raw JSONL data for ar gêr meaning in All languages combined (1.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-08 from the frwiktionary dump dated 2024-09-01 using wiktextract (2f7812a and a107042). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.