"antworten" meaning in All languages combined

See antworten on Wiktionary

Verb [Allemand]

IPA: \ˈant.vɔʁ.tən\, ˈantˌvɔʁtn̩, ˈantˌvɔʁtn̩, ˈantˌvɔʁtn̩, ˈantˌvɔʁtn̩ Audio: De-antworten.ogg , LL-Q188 (deu)-Natschoba-antworten.wav , De-antworten2.ogg , LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-antworten.wav
Forms: Présent, 1ʳᵉ du sing., ich antworte, 2ᵉ du sing., du antwortest, 3ᵉ du sing., er antwortet, Prétérit, 1ʳᵉ du sing., ich antwortete, Subjonctif II, 1ʳᵉ du sing., ich antwortete, Impératif, 2ᵉ du sing., antworte!, 2ᵉ du plur., antwortet!, Participe passé, geantwortet, Auxiliaire, haben
  1. (jemandem auf + acc.) Répondre (quelque chose à quelqu’un).
    Sense id: fr-antworten-de-verb-2bzHoWlk Categories (other): Exemples en allemand
  2. Réagir (à un évènement).
    Sense id: fr-antworten-de-verb-m-UkPC-b
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: entgegnen, erwidern Derived forms: Antwort, beantworten

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "fragen"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes intransitifs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en allemand incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Antwort"
    },
    {
      "word": "beantworten"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen haut-allemand antwürten, du vieux haut allemand antwurten, du proto-germanique *andawurdijaną."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich antworte"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du antwortest"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er antwortet"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich antwortete"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich antwortete"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "antworte!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "antwortet!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "geantwortet"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "— Wieviel kostet das?, fragte er und zeigte auf ein Buch.\n— 12 €, antwortete die Verkäuferin.",
          "translation": "— Combien ça coûte ? demanda-t-il en montrant un livre.\n— 12 €, répondit la vendeuse."
        },
        {
          "text": "Ein Mann geht auf der Zürcher Bahnhofstrasse in eine Bank und sagt leise zum Kassier: \"Können Sie mir bitte drei Millionen Franken in bar auszahlen?\" Der Kassier antwortet: \"Sie brauchen nicht zu flüstern, mein Herr, Armut ist keine Schande!\"",
          "translation": "Un homme entre dans une banque de la Bahnhofstrasse à Zurich et dit à voix basse au caissier : « Pouvez-vous me verser trois millions de francs en espèces, s’il vous plaît ? » Le caissier lui répond : « Pas besoin de chuchoter, monsieur, la pauvreté n’est pas une honte ! »"
        },
        {
          "ref": "Daniel Kehlmann, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, 2005",
          "text": "Eugen strich sich die langen Haare zurück, knetete mit beiden Händen seine rote Mütze und wollte nicht antworten.",
          "translation": "Eugène repoussa ses longs cheveux en arrière, pétrit des deux mains son bonnet rouge et ne voulut pas répondre."
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021",
          "text": "Blake bestreitet sein Leben mit dem Tod der anderen. Bitte, keine Moralpredigten. Wenn Sie mit Ethik anfangen, antwortet er mit Statistik.",
          "translation": "Blake fait sa vie de la mort des autres. S’il vous plaît, pas de leçon de morale. Si on veut discuter éthique, il est prêt à répondre statistiques."
        },
        {
          "ref": "Verena C. Mayer, « Knusper, knusper, Toastchen », dans taz, 26 janvier 2024 https://taz.de/Frankreichs-Schinken-Kaese-Toast/!5985448/ texte intégral",
          "text": "Über die Entstehung (des Croque Monsieur) kursieren Geschichten: Einer zufolge wurde das Gericht 1910 in einem Bistro am Boulevard des Capucines ersonnen. Vom dortigen Besitzer soll auch der Name stammen, denn als ein Kunde nach dem Ursprung des Schinkens fragte, antwortete er im Scherz: Menschenfleisch.",
          "translation": "Des histoires circulent sur son origine : Selon l'une d'entre elles, le plat aurait été imaginé en 1910 dans un bistrot du boulevard des Capucines. C'est du propriétaire local que viendrait le nom, car lorsqu'un client lui demanda l’origine du jambon, il répondit en plaisantant : de la chair humaine."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(jemandem auf + acc.) Répondre (quelque chose à quelqu’un)."
      ],
      "id": "fr-antworten-de-verb-2bzHoWlk"
    },
    {
      "glosses": [
        "Réagir (à un évènement)."
      ],
      "id": "fr-antworten-de-verb-m-UkPC-b"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈant.vɔʁ.tən\\"
    },
    {
      "audio": "De-antworten.ogg",
      "ipa": "ˈantˌvɔʁtn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/De-antworten.ogg/De-antworten.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-antworten.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bade-Wurtemberg"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-antworten.wav",
      "ipa": "ˈantˌvɔʁtn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/LL-Q188_(deu)-Natschoba-antworten.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-antworten.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/LL-Q188_(deu)-Natschoba-antworten.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-antworten.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-antworten.wav"
    },
    {
      "audio": "De-antworten2.ogg",
      "ipa": "ˈantˌvɔʁtn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/De-antworten2.ogg/De-antworten2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-antworten2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-antworten.wav",
      "ipa": "ˈantˌvɔʁtn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-antworten.wav/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-antworten.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-antworten.wav/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-antworten.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Remiremont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-antworten.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "entgegnen"
    },
    {
      "word": "erwidern"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "antworten"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "fragen"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
    "Verbes en allemand",
    "Verbes intransitifs en allemand",
    "allemand",
    "Étymologies en allemand incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Antwort"
    },
    {
      "word": "beantworten"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen haut-allemand antwürten, du vieux haut allemand antwurten, du proto-germanique *andawurdijaną."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich antworte"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du antwortest"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er antwortet"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich antwortete"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich antwortete"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "antworte!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "antwortet!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "geantwortet"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "— Wieviel kostet das?, fragte er und zeigte auf ein Buch.\n— 12 €, antwortete die Verkäuferin.",
          "translation": "— Combien ça coûte ? demanda-t-il en montrant un livre.\n— 12 €, répondit la vendeuse."
        },
        {
          "text": "Ein Mann geht auf der Zürcher Bahnhofstrasse in eine Bank und sagt leise zum Kassier: \"Können Sie mir bitte drei Millionen Franken in bar auszahlen?\" Der Kassier antwortet: \"Sie brauchen nicht zu flüstern, mein Herr, Armut ist keine Schande!\"",
          "translation": "Un homme entre dans une banque de la Bahnhofstrasse à Zurich et dit à voix basse au caissier : « Pouvez-vous me verser trois millions de francs en espèces, s’il vous plaît ? » Le caissier lui répond : « Pas besoin de chuchoter, monsieur, la pauvreté n’est pas une honte ! »"
        },
        {
          "ref": "Daniel Kehlmann, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, 2005",
          "text": "Eugen strich sich die langen Haare zurück, knetete mit beiden Händen seine rote Mütze und wollte nicht antworten.",
          "translation": "Eugène repoussa ses longs cheveux en arrière, pétrit des deux mains son bonnet rouge et ne voulut pas répondre."
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021",
          "text": "Blake bestreitet sein Leben mit dem Tod der anderen. Bitte, keine Moralpredigten. Wenn Sie mit Ethik anfangen, antwortet er mit Statistik.",
          "translation": "Blake fait sa vie de la mort des autres. S’il vous plaît, pas de leçon de morale. Si on veut discuter éthique, il est prêt à répondre statistiques."
        },
        {
          "ref": "Verena C. Mayer, « Knusper, knusper, Toastchen », dans taz, 26 janvier 2024 https://taz.de/Frankreichs-Schinken-Kaese-Toast/!5985448/ texte intégral",
          "text": "Über die Entstehung (des Croque Monsieur) kursieren Geschichten: Einer zufolge wurde das Gericht 1910 in einem Bistro am Boulevard des Capucines ersonnen. Vom dortigen Besitzer soll auch der Name stammen, denn als ein Kunde nach dem Ursprung des Schinkens fragte, antwortete er im Scherz: Menschenfleisch.",
          "translation": "Des histoires circulent sur son origine : Selon l'une d'entre elles, le plat aurait été imaginé en 1910 dans un bistrot du boulevard des Capucines. C'est du propriétaire local que viendrait le nom, car lorsqu'un client lui demanda l’origine du jambon, il répondit en plaisantant : de la chair humaine."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(jemandem auf + acc.) Répondre (quelque chose à quelqu’un)."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Réagir (à un évènement)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈant.vɔʁ.tən\\"
    },
    {
      "audio": "De-antworten.ogg",
      "ipa": "ˈantˌvɔʁtn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/De-antworten.ogg/De-antworten.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-antworten.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bade-Wurtemberg"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-antworten.wav",
      "ipa": "ˈantˌvɔʁtn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/LL-Q188_(deu)-Natschoba-antworten.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-antworten.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/LL-Q188_(deu)-Natschoba-antworten.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-antworten.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-antworten.wav"
    },
    {
      "audio": "De-antworten2.ogg",
      "ipa": "ˈantˌvɔʁtn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/De-antworten2.ogg/De-antworten2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-antworten2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-antworten.wav",
      "ipa": "ˈantˌvɔʁtn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-antworten.wav/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-antworten.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-antworten.wav/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-antworten.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Remiremont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-antworten.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "entgegnen"
    },
    {
      "word": "erwidern"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "antworten"
}

Download raw JSONL data for antworten meaning in All languages combined (5.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-22 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (0c0c1f1 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.