"an-unan" meaning in All languages combined

See an-unan on Wiktionary

Adverb [Breton]

IPA: \ã.ˈnỹː.nãn\
  1. Seul : forme impersonnelle, avec un verbe.
    Sense id: fr-an-unan-br-adv-LetvU~gX Categories (other): Exemples en breton
  2. Tout seul, sans être aidé : forme impersonnelle, avec un verbe.
    Sense id: fr-an-unan-br-adv-d5O-SN-u Categories (other): Exemples en breton
  3. Soi-même : avec un substantif, un pronom personnel ou une préposition conjuguée.
    Sense id: fr-an-unan-br-adv-lGgaoSLW Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: an-unanig, an-unanig-penn, an-unan-penn
Categories (other): Adverbes en breton, Breton

Pronoun [Breton]

IPA: \ã.ˈnỹː.nãn\
  1. Pronom personnel indéfini : soi.
    Sense id: fr-an-unan-br-pron-l0B0sctm Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Pronoms personnels en breton, Breton
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "an-unanig"
    },
    {
      "word": "an-unanig-penn"
    },
    {
      "word": "an-unan-penn"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de an (« le ») et de unan (« un »)."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 113",
          "text": "Ne vez ket kavet mad ar boued pa vezer an-unan o tebriñ.",
          "translation": "On ne trouve pas bonne la nourriture quand on est seul à manger."
        },
        {
          "ref": "Ronan Hirrien, Ronan Hirrien, in Ya!,nᵒ 557, 12 février 2016, page 12",
          "text": "Vad a ra en em gavout gant an dud goude bezañ bet keit all an-unan.",
          "translation": "Cela fait du bien de se retrouver avec les gens après avoir été seul aussi longtemps."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Seul : forme impersonnelle, avec un verbe."
      ],
      "id": "fr-an-unan-br-adv-LetvU~gX"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 113",
          "text": "Amañ ez eer an-unan.",
          "translation": "Ici on marche seul (l’enfant d’ici marche seul)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tout seul, sans être aidé : forme impersonnelle, avec un verbe."
      ],
      "id": "fr-an-unan-br-adv-d5O-SN-u"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "F. Vallée, Grand dictionnaire français-breton, Rennes, 1931-33, page 696",
          "text": "Kentoc’h mervel an-unan eget kas ar re all d’ar maro.",
          "translation": "Plutôt mourir soi-même que d’envoyer les autres à la mort."
        },
        {
          "ref": "Jean-François Kieffer, Troioù-kaer Loupio, levrenn 1, An emgav, traduit par Job an Irien, 2007, page 14",
          "text": "Treiñ kein deor an-unan, sammañ ar groaz...",
          "translation": "Tourner le dos à soi-même, porter la croix..."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Soi-même : avec un substantif, un pronom personnel ou une préposition conjuguée."
      ],
      "id": "fr-an-unan-br-adv-lGgaoSLW"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ã.ˈnỹː.nãn\\"
    }
  ],
  "word": "an-unan"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms personnels en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de an (« le ») et de unan (« un »)."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Mikael Madeg, Kroaz Karistoue, in Ya!, nᵒ 522, 12 juin 2015, page 6",
          "text": "Met petra da ober gant buhez an-unan, ‘se ?",
          "translation": "Mais que faire de sa vie [la vie de soi] ?"
        },
        {
          "ref": "Guy Étienne, Geriadur ar Bredelfennerezh e peder yezh : galleg, alamaneg, saozneg, brezhoneg - Dictionnaire de Psychanalyse en quatre langues : français, allemand, anglais, breton, Preder, 1983, page 303",
          "text": "Furmidigezh ar me eorizhek a zo dezhi emplegadurioù sadek-mazoc’hek, da skouer nac’hadur an emgen, keñverek da haeradur an-unan.",
          "translation": "La formation du moi idéal a des implications sado-masochiques, notamment la négation de l’autre corrélative de l’affirmation de soi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pronom personnel indéfini : soi."
      ],
      "id": "fr-an-unan-br-pron-l0B0sctm"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ã.ˈnỹː.nãn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "an-unan"
}
{
  "categories": [
    "Adverbes en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "an-unanig"
    },
    {
      "word": "an-unanig-penn"
    },
    {
      "word": "an-unan-penn"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de an (« le ») et de unan (« un »)."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 113",
          "text": "Ne vez ket kavet mad ar boued pa vezer an-unan o tebriñ.",
          "translation": "On ne trouve pas bonne la nourriture quand on est seul à manger."
        },
        {
          "ref": "Ronan Hirrien, Ronan Hirrien, in Ya!,nᵒ 557, 12 février 2016, page 12",
          "text": "Vad a ra en em gavout gant an dud goude bezañ bet keit all an-unan.",
          "translation": "Cela fait du bien de se retrouver avec les gens après avoir été seul aussi longtemps."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Seul : forme impersonnelle, avec un verbe."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 113",
          "text": "Amañ ez eer an-unan.",
          "translation": "Ici on marche seul (l’enfant d’ici marche seul)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tout seul, sans être aidé : forme impersonnelle, avec un verbe."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "F. Vallée, Grand dictionnaire français-breton, Rennes, 1931-33, page 696",
          "text": "Kentoc’h mervel an-unan eget kas ar re all d’ar maro.",
          "translation": "Plutôt mourir soi-même que d’envoyer les autres à la mort."
        },
        {
          "ref": "Jean-François Kieffer, Troioù-kaer Loupio, levrenn 1, An emgav, traduit par Job an Irien, 2007, page 14",
          "text": "Treiñ kein deor an-unan, sammañ ar groaz...",
          "translation": "Tourner le dos à soi-même, porter la croix..."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Soi-même : avec un substantif, un pronom personnel ou une préposition conjuguée."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ã.ˈnỹː.nãn\\"
    }
  ],
  "word": "an-unan"
}

{
  "categories": [
    "Pronoms personnels en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de an (« le ») et de unan (« un »)."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Mikael Madeg, Kroaz Karistoue, in Ya!, nᵒ 522, 12 juin 2015, page 6",
          "text": "Met petra da ober gant buhez an-unan, ‘se ?",
          "translation": "Mais que faire de sa vie [la vie de soi] ?"
        },
        {
          "ref": "Guy Étienne, Geriadur ar Bredelfennerezh e peder yezh : galleg, alamaneg, saozneg, brezhoneg - Dictionnaire de Psychanalyse en quatre langues : français, allemand, anglais, breton, Preder, 1983, page 303",
          "text": "Furmidigezh ar me eorizhek a zo dezhi emplegadurioù sadek-mazoc’hek, da skouer nac’hadur an emgen, keñverek da haeradur an-unan.",
          "translation": "La formation du moi idéal a des implications sado-masochiques, notamment la négation de l’autre corrélative de l’affirmation de soi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pronom personnel indéfini : soi."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ã.ˈnỹː.nãn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "an-unan"
}

Download raw JSONL data for an-unan meaning in All languages combined (3.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-14 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.