"all cats are grey in the dark" meaning in All languages combined

See all cats are grey in the dark on Wiktionary

Phrase [Anglais]

  1. La nuit, tous les chats sont gris.
    Sense id: fr-all_cats_are_grey_in_the_dark-en-phrase-EdjGiSVl
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for all cats are grey in the dark meaning in All languages combined (0.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions-phrases en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "La nuit, tous les chats sont gris."
      ],
      "id": "fr-all_cats_are_grey_in_the_dark-en-phrase-EdjGiSVl"
    }
  ],
  "word": "all cats are grey in the dark"
}
{
  "categories": [
    "Locutions-phrases en anglais",
    "anglais"
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "La nuit, tous les chats sont gris."
      ]
    }
  ],
  "word": "all cats are grey in the dark"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-15 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (f8674bc and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.