"absaufen" meaning in All languages combined

See absaufen on Wiktionary

Verb [Allemand]

IPA: \ˈapˌzaʊ̯fn̩\, ˈapˌzaʊ̯fn̩ Audio: De-absaufen.ogg
Forms: Présent, 1ʳᵉ du sing., ich saufe ab, 2ᵉ du sing., du säufst ab, 3ᵉ du sing., er säuft ab, Prétérit, 1ʳᵉ du sing., ich soff ab, Subjonctif II, 1ʳᵉ du sing., ich söffe ab, Impératif, 2ᵉ du sing., sauf ab, saufe ab!, 2ᵉ du plur., sauft ab!, Participe passé, abgesoffen, Auxiliaire, haben
  1. Couler, sombrer. Tags: familiar
    Sense id: fr-absaufen-de-verb-lItBSAjn Categories (other): Exemples en allemand, Termes familiers en allemand
  2. S'arrêter pour cause de surcharge, parlant d’un moteur à combustion. Tags: familiar
    Sense id: fr-absaufen-de-verb-Dk-lnn5J Categories (other): Exemples en allemand, Termes familiers en allemand
  3. Être surchargé de travail. Tags: familiar
    Sense id: fr-absaufen-de-verb-B5SIyekp Categories (other): Termes familiers en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich saufe ab"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du säufst ab"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er säuft ab"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich soff ab"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich söffe ab"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "sauf ab"
    },
    {
      "form": "saufe ab!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "sauft ab!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "abgesoffen"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Dominik Prantl, « Der Polarlicht-Express », dans Süddeutsche Zeitung, 9 décembre 2023 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/reise/polarlichter-winterurlaub-reisen-mit-der-bahn-schweden-e666317/ texte intégral",
          "text": "(...) beim Besuch des unglaublichen Vasa-Museums, der Ausstellung eines kolossalen Kriegsschiffs, das 1628 nach wenigen Metern auf der Jungfernfahrt absoff.",
          "translation": "(...) au cours de la visite de l'incroyable musée Vasa, l’exposition d’un colossal navire de guerre qui a coulé en 1628 après avoir parcouru quelques mètres lors de son voyage inaugural."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Couler, sombrer."
      ],
      "id": "fr-absaufen-de-verb-lItBSAjn",
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021",
          "text": "Sie fahren nicht wirklich schnell, ein Hund kreuzt die Straße, der Aufprall bringt sie kaum aus der Spur, die Mutter schreit auf, bremst, viel zu heftig, der Wagen schlingert, der Motor säuft ab.",
          "translation": "On ne roule pas si vite, un chien traverse la route, la secousse les déporte à peine, la mère crie, freine, trop fort, le véhicule zigzague, le moteur cale."
        }
      ],
      "glosses": [
        "S'arrêter pour cause de surcharge, parlant d’un moteur à combustion."
      ],
      "id": "fr-absaufen-de-verb-Dk-lnn5J",
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être surchargé de travail."
      ],
      "id": "fr-absaufen-de-verb-B5SIyekp",
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈapˌzaʊ̯fn̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-absaufen.ogg",
      "ipa": "ˈapˌzaʊ̯fn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/De-absaufen.ogg/De-absaufen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-absaufen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "absaufen"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Verbes en allemand",
    "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich saufe ab"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du säufst ab"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er säuft ab"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich soff ab"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich söffe ab"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "sauf ab"
    },
    {
      "form": "saufe ab!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "sauft ab!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "abgesoffen"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Termes familiers en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Dominik Prantl, « Der Polarlicht-Express », dans Süddeutsche Zeitung, 9 décembre 2023 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/reise/polarlichter-winterurlaub-reisen-mit-der-bahn-schweden-e666317/ texte intégral",
          "text": "(...) beim Besuch des unglaublichen Vasa-Museums, der Ausstellung eines kolossalen Kriegsschiffs, das 1628 nach wenigen Metern auf der Jungfernfahrt absoff.",
          "translation": "(...) au cours de la visite de l'incroyable musée Vasa, l’exposition d’un colossal navire de guerre qui a coulé en 1628 après avoir parcouru quelques mètres lors de son voyage inaugural."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Couler, sombrer."
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Termes familiers en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021",
          "text": "Sie fahren nicht wirklich schnell, ein Hund kreuzt die Straße, der Aufprall bringt sie kaum aus der Spur, die Mutter schreit auf, bremst, viel zu heftig, der Wagen schlingert, der Motor säuft ab.",
          "translation": "On ne roule pas si vite, un chien traverse la route, la secousse les déporte à peine, la mère crie, freine, trop fort, le véhicule zigzague, le moteur cale."
        }
      ],
      "glosses": [
        "S'arrêter pour cause de surcharge, parlant d’un moteur à combustion."
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Termes familiers en allemand"
      ],
      "glosses": [
        "Être surchargé de travail."
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈapˌzaʊ̯fn̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-absaufen.ogg",
      "ipa": "ˈapˌzaʊ̯fn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/De-absaufen.ogg/De-absaufen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-absaufen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "absaufen"
}

Download raw JSONL data for absaufen meaning in All languages combined (2.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.