See abafar on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en galicien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Galicien", "orig": "galicien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Galicien", "lang_code": "gl", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Suffoquer, étouffer." ], "id": "fr-abafar-gl-verb-QcabPYA6" } ], "word": "abafar" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes du premier groupe en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "abafaire" } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée", "1ᵉʳ groupe" ], "senses": [ { "glosses": [ "Insulter quelqu’un en sa présence." ], "id": "fr-abafar-oc-verb-8c5yZ-xq" } ], "sounds": [ { "ipa": "[aβaˈfaː]" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "abafar" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes du premier groupe en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "1ᵉʳ groupe" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021", "text": "Blake (...) saca de uma pistola. (...) De cada vez, dois tiros no peito, um no meio da testa. Seis projéteis num segundo, uma P226 com silenciador, de qualquer forma as ondas abafaram o ruído.", "translation": "Blake (sortit) vivement un pistolet. (...) Chaque fois deux impacts dans la poitrine, un au milieu du front. Six coups en une seconde, au P226 avec silencieux, les vagues ont couvert le bruit de toute façon." } ], "glosses": [ "Suffoquer, étouffer." ], "id": "fr-abafar-pt-verb-QcabPYA6" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɐ.bɐ.fˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\a.ba.fˈa\\" }, { "ipa": "\\ɐ.bɐ.fˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\ɐ.bɐ.fˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\a.ba.fˈa\\" }, { "ipa": "\\a.ba.fˈa\\" }, { "ipa": "\\a.ba.fˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\a.ba.fˈa\\" }, { "ipa": "\\ɐ.bɐ.fˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\a.bɐ.fˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\a.bɐ.fˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\ə.bə.fˈaɾ\\" } ], "synonyms": [ { "word": "asfixiar" }, { "word": "esganar" }, { "word": "estrangular" }, { "word": "sufocar" } ], "word": "abafar" }
{ "categories": [ "Verbes en galicien", "galicien" ], "lang": "Galicien", "lang_code": "gl", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Suffoquer, étouffer." ] } ], "word": "abafar" } { "categories": [ "Occitan en graphie normalisée", "Verbes du premier groupe en occitan", "Verbes en occitan", "Verbes transitifs en occitan", "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en occitan", "occitan" ], "derived": [ { "word": "abafaire" } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée", "1ᵉʳ groupe" ], "senses": [ { "glosses": [ "Insulter quelqu’un en sa présence." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[aβaˈfaː]" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "abafar" } { "categories": [ "Lemmes en portugais", "Verbes du premier groupe en portugais", "Verbes en portugais", "portugais" ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "1ᵉʳ groupe" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en portugais" ], "examples": [ { "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021", "text": "Blake (...) saca de uma pistola. (...) De cada vez, dois tiros no peito, um no meio da testa. Seis projéteis num segundo, uma P226 com silenciador, de qualquer forma as ondas abafaram o ruído.", "translation": "Blake (sortit) vivement un pistolet. (...) Chaque fois deux impacts dans la poitrine, un au milieu du front. Six coups en une seconde, au P226 avec silencieux, les vagues ont couvert le bruit de toute façon." } ], "glosses": [ "Suffoquer, étouffer." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɐ.bɐ.fˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\a.ba.fˈa\\" }, { "ipa": "\\ɐ.bɐ.fˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\ɐ.bɐ.fˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\a.ba.fˈa\\" }, { "ipa": "\\a.ba.fˈa\\" }, { "ipa": "\\a.ba.fˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\a.ba.fˈa\\" }, { "ipa": "\\ɐ.bɐ.fˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\a.bɐ.fˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\a.bɐ.fˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\ə.bə.fˈaɾ\\" } ], "synonyms": [ { "word": "asfixiar" }, { "word": "esganar" }, { "word": "estrangular" }, { "word": "sufocar" } ], "word": "abafar" }
Download raw JSONL data for abafar meaning in All languages combined (2.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.