"a bird in the hand is worth two in the bush" meaning in All languages combined

See a bird in the hand is worth two in the bush on Wiktionary

Phrase [Anglais]

Audio: En-au-a bird in the hand is worth two in the bush.ogg
  1. Un tiens vaut mieux que deux tu l’auras. Tags: idiomatic
    Sense id: fr-a_bird_in_the_hand_is_worth_two_in_the_bush-en-phrase-HnczFZjt
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for a bird in the hand is worth two in the bush meaning in All languages combined (1.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Expressions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Idiotismes animaliers en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Idiotismes corporels en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions-phrases en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de bird (« oiseau »), in (« dans »), hand (« main »), is worth (« vaut → voir valoir »), two (« deux ») et bush (« buisson »), littéralement « un oiseau dans la main vaut autant que deux dans le buisson ».",
    "Premiers usages au XVᵉ siècle dans The Life of St Katherine de J. Capgrave. Utilisé au XIIIᵉ siècle en latin (Plus valet in manibus avis unica quam dupla silvis)."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Un tiens vaut mieux que deux tu l’auras."
      ],
      "id": "fr-a_bird_in_the_hand_is_worth_two_in_the_bush-en-phrase-HnczFZjt",
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-a bird in the hand is worth two in the bush.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/En-au-a_bird_in_the_hand_is_worth_two_in_the_bush.ogg/En-au-a_bird_in_the_hand_is_worth_two_in_the_bush.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-a bird in the hand is worth two in the bush.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    }
  ],
  "word": "a bird in the hand is worth two in the bush"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en anglais",
    "Expressions en anglais",
    "Idiotismes animaliers en anglais",
    "Idiotismes corporels en anglais",
    "Locutions-phrases en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de bird (« oiseau »), in (« dans »), hand (« main »), is worth (« vaut → voir valoir »), two (« deux ») et bush (« buisson »), littéralement « un oiseau dans la main vaut autant que deux dans le buisson ».",
    "Premiers usages au XVᵉ siècle dans The Life of St Katherine de J. Capgrave. Utilisé au XIIIᵉ siècle en latin (Plus valet in manibus avis unica quam dupla silvis)."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Un tiens vaut mieux que deux tu l’auras."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-a bird in the hand is worth two in the bush.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/En-au-a_bird_in_the_hand_is_worth_two_in_the_bush.ogg/En-au-a_bird_in_the_hand_is_worth_two_in_the_bush.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-a bird in the hand is worth two in the bush.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    }
  ],
  "word": "a bird in the hand is worth two in the bush"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-15 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (f8674bc and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.