"Rekourañs" meaning in All languages combined

See Rekourañs on Wiktionary

Proper name [Breton]

IPA: \reˈkuː.rãs\
  1. Recouvrance, quartier historique de Brest.
    Sense id: fr-Rekourañs-br-name-Jl4ZBr68 Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for Rekourañs meaning in All languages combined (1.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms propres en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du français Recouvrance."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "name",
  "pos_title": "Nom propre",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Pol RollandGwalcʼh, Hon dispacʼh hag hon istor, in Al Liamm, nᵒ 40, septembre-octobre 1953, page 18",
          "text": "E Rekourañs ez eus ur cʼhae da gargañ ha da zilestrañ marcʼhadourezhioù, ur « fos » da brederiañ korf ar bagoù.",
          "translation": "À Recouvrance il y a un quai pour charger et débarquer des marchandises, une fosse pour réparer la carène des bateaux."
        },
        {
          "ref": "Jarl Priel, Va zammig buhez, Éditions Al Liamm, 1954, page 79",
          "text": "…, klask a rejomp lojeiz en un ostaleri dister-tre e straed ar c’harter-mestr Bondon e Rekourañs, ….",
          "translation": "…, nous cherchâmes un logement dans une auberge très modeste rue du Quartier Maître Bondon à Recouvrance, …."
        },
        {
          "ref": "KaourintinRiou, Krenn lavarioù, in Al Liamm, nᵒ 11, novembre-décembre 1948, page 49",
          "text": "« Cʼhwez ar baotred hag ar potañs\nA zo gant mercʼhed Rekourañs. »",
          "translation": "Les filles de Recouvrance portent l’odeur des hommes et de la potence."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Recouvrance, quartier historique de Brest."
      ],
      "id": "fr-Rekourañs-br-name-Jl4ZBr68"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\reˈkuː.rãs\\"
    }
  ],
  "word": "Rekourañs"
}
{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en français",
    "Noms propres en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du français Recouvrance."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "name",
  "pos_title": "Nom propre",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Pol RollandGwalcʼh, Hon dispacʼh hag hon istor, in Al Liamm, nᵒ 40, septembre-octobre 1953, page 18",
          "text": "E Rekourañs ez eus ur cʼhae da gargañ ha da zilestrañ marcʼhadourezhioù, ur « fos » da brederiañ korf ar bagoù.",
          "translation": "À Recouvrance il y a un quai pour charger et débarquer des marchandises, une fosse pour réparer la carène des bateaux."
        },
        {
          "ref": "Jarl Priel, Va zammig buhez, Éditions Al Liamm, 1954, page 79",
          "text": "…, klask a rejomp lojeiz en un ostaleri dister-tre e straed ar c’harter-mestr Bondon e Rekourañs, ….",
          "translation": "…, nous cherchâmes un logement dans une auberge très modeste rue du Quartier Maître Bondon à Recouvrance, …."
        },
        {
          "ref": "KaourintinRiou, Krenn lavarioù, in Al Liamm, nᵒ 11, novembre-décembre 1948, page 49",
          "text": "« Cʼhwez ar baotred hag ar potañs\nA zo gant mercʼhed Rekourañs. »",
          "translation": "Les filles de Recouvrance portent l’odeur des hommes et de la potence."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Recouvrance, quartier historique de Brest."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\reˈkuː.rãs\\"
    }
  ],
  "word": "Rekourañs"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-21 from the frwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (4dfb946 and c9bbad3). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.