"Mama" meaning in All languages combined

See Mama on Wiktionary

Noun [Allemand]

IPA: \ˈma.ma\, ˈmama, ˈmama Audio: De-Mama2.ogg , De-Mama.ogg Forms: die Mama [singular, nominative], die Mamas [plural, nominative], die Mama [singular, accusative], die Mamas [plural, accusative], der Mama [singular, genitive], der Mamas [plural, genitive], der Mama [singular, dative], den Mamas [plural, dative]
  1. Maman
    Sense id: fr-Mama-de-noun-uZhdx4TZ Categories (other): Exemples en allemand, Lexique en allemand de la famille
The following are not (yet) sense-disambiguated

Proper name [Français]

IPA: \ma.ma\
  1. Prénom féminin.
    Sense id: fr-Mama-fr-name-7nGGHJaY
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "amma"
    },
    {
      "word": "ma’am"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Prénoms féminins en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "name",
  "pos_title": "Prénom",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Prénom féminin."
      ],
      "id": "fr-Mama-fr-name-7nGGHJaY"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ma.ma\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "first name"
  ],
  "word": "Mama"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Mama",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Mamas",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Mama",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Mamas",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Mama",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Mamas",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Mama",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Mamas",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de la famille",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ich will zu meiner Mama!",
          "translation": "Je veux ma maman!"
        },
        {
          "ref": "Elisa Britzelmeier, « \"Mama geht tanzen\": Feiern, bis der Ehemann kommt », dans Süddeutsche Zeitung, 27 juin 2023 https://www.sueddeutsche.de/panorama/mama-geht-tanzen-party-muetter-mutterschaft-feiern-clubs-wuppertal-eltern-1.6167668 texte intégral",
          "text": "Andrea Rücker (...) und Anna Schumacher haben \"Mama geht tanzen\" gegründet, weil sie selbst mal wieder feiern gehen wollten.",
          "translation": "Andrea Rücker (...) et Anna Schumacher ont créé \"Maman va danser\" parce qu'elles voulaient encore une fois elles-mêmes faire la fête."
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021",
          "text": "Sie fahren nicht wirklich schnell, ein Hund kreuzt die Straße, der Aufprall (...) Die Mutter ist panisch, läuft in alle Richtungen, hält ihre Hände vor Blakes Augen, stammelt zusammenhanglose Wörter, sie will einen Krankenwagen rufen, Aber Mama, das ist ein Köter, nichts als ein Köter.",
          "translation": "On ne roule pas si vite, un chien traverse la route, la secousse (...) La mère court en tous sens, paniquée, elle pose ses mains sur les yeux de Blake, elle balbutie des mots sans suite, elle veut appeler une ambulance, Mais maman, c’est un clebs, c’est juste un clebs."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "(...) ganz plötzlich hatten wir auf einer Lichtung ein Rehkitz gesehen. Gepunktet und klein, schlafend im Gras. Und ich wollte hingehen, um es zu streicheln, aber meine Mutter hielt mich zurück und sagte mir, dass das Rehkitz dann nach Mensch riechen würde und dass die Mama von dem Rehkitz es dann vielleicht nicht mehr annehmen würde und dass wir es lieber in Ruhe schlafen lassen sollten.",
          "translation": "(...) nous avions soudain vu dans une clairière un faon, tacheté et tout petit, endormi dans l’herbe. J’avais voulu m’en approcher et le caresser, mais ma mère m’avait retenue et expliqué que le faon prendrait ainsi l’odeur humaine, que sa maman ne voudrait alors peut-être plus de lui, et qu’il valait donc mieux le laisser dormir tranquille."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Maman"
      ],
      "id": "fr-Mama-de-noun-uZhdx4TZ",
      "raw_tags": [
        "Famille"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈma.ma\\"
    },
    {
      "audio": "De-Mama2.ogg",
      "ipa": "ˈmama",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/De-Mama2.ogg/De-Mama2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Mama2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-Mama.ogg",
      "ipa": "ˈmama",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/De-Mama.ogg/De-Mama.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Mama.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Mama"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Mama",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Mamas",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Mama",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Mamas",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Mama",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Mamas",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Mama",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Mamas",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Lexique en allemand de la famille"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ich will zu meiner Mama!",
          "translation": "Je veux ma maman!"
        },
        {
          "ref": "Elisa Britzelmeier, « \"Mama geht tanzen\": Feiern, bis der Ehemann kommt », dans Süddeutsche Zeitung, 27 juin 2023 https://www.sueddeutsche.de/panorama/mama-geht-tanzen-party-muetter-mutterschaft-feiern-clubs-wuppertal-eltern-1.6167668 texte intégral",
          "text": "Andrea Rücker (...) und Anna Schumacher haben \"Mama geht tanzen\" gegründet, weil sie selbst mal wieder feiern gehen wollten.",
          "translation": "Andrea Rücker (...) et Anna Schumacher ont créé \"Maman va danser\" parce qu'elles voulaient encore une fois elles-mêmes faire la fête."
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021",
          "text": "Sie fahren nicht wirklich schnell, ein Hund kreuzt die Straße, der Aufprall (...) Die Mutter ist panisch, läuft in alle Richtungen, hält ihre Hände vor Blakes Augen, stammelt zusammenhanglose Wörter, sie will einen Krankenwagen rufen, Aber Mama, das ist ein Köter, nichts als ein Köter.",
          "translation": "On ne roule pas si vite, un chien traverse la route, la secousse (...) La mère court en tous sens, paniquée, elle pose ses mains sur les yeux de Blake, elle balbutie des mots sans suite, elle veut appeler une ambulance, Mais maman, c’est un clebs, c’est juste un clebs."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "(...) ganz plötzlich hatten wir auf einer Lichtung ein Rehkitz gesehen. Gepunktet und klein, schlafend im Gras. Und ich wollte hingehen, um es zu streicheln, aber meine Mutter hielt mich zurück und sagte mir, dass das Rehkitz dann nach Mensch riechen würde und dass die Mama von dem Rehkitz es dann vielleicht nicht mehr annehmen würde und dass wir es lieber in Ruhe schlafen lassen sollten.",
          "translation": "(...) nous avions soudain vu dans une clairière un faon, tacheté et tout petit, endormi dans l’herbe. J’avais voulu m’en approcher et le caresser, mais ma mère m’avait retenue et expliqué que le faon prendrait ainsi l’odeur humaine, que sa maman ne voudrait alors peut-être plus de lui, et qu’il valait donc mieux le laisser dormir tranquille."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Maman"
      ],
      "raw_tags": [
        "Famille"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈma.ma\\"
    },
    {
      "audio": "De-Mama2.ogg",
      "ipa": "ˈmama",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/De-Mama2.ogg/De-Mama2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Mama2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-Mama.ogg",
      "ipa": "ˈmama",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/De-Mama.ogg/De-Mama.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Mama.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Mama"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "amma"
    },
    {
      "word": "ma’am"
    }
  ],
  "categories": [
    "Prénoms féminins en français",
    "français"
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "name",
  "pos_title": "Prénom",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Prénom féminin."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ma.ma\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "first name"
  ],
  "word": "Mama"
}

Download raw JSONL data for Mama meaning in All languages combined (3.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.