See MSA on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Ams" }, { "word": "ams" }, { "word": "âms" }, { "word": "ASM" }, { "word": "Mas" }, { "word": "mas" }, { "word": "m’as" }, { "word": "Sam" }, { "word": "sam" }, { "word": "sam." }, { "word": "SMA" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms multigenres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Sigles en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Sigle) Initiales des mots." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’histoire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français du Québec", "orig": "français du Québec", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Mouvement Souveraineté-Association." ], "id": "fr-MSA-fr-noun-~lSvdOAe", "raw_tags": [ "Québec" ], "topics": [ "history" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Français du Québec", "orig": "français du Québec", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Mésadapté socio-affectif." ], "id": "fr-MSA-fr-noun-Fep8uhi~", "raw_tags": [ "Québec" ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛm.ɛs.a\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-MSA.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-MSA.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-MSA.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-MSA.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-MSA.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-MSA.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "MSA" } { "anagrams": [ { "word": "Ams" }, { "word": "ams" }, { "word": "âms" }, { "word": "ASM" }, { "word": "Mas" }, { "word": "mas" }, { "word": "m’as" }, { "word": "Sam" }, { "word": "sam" }, { "word": "sam." }, { "word": "SMA" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms multigenres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Sigles en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Sigle) Initiales des mots." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "journal Le Télégramme, édition Morlaix, 29 juillet 2022, pages locales, page 8", "text": "La première épreuve est consacrée aux agriculteurs et affiliés MSA." }, { "ref": "journal La Vie corrézienne, 16 juin 2023, page 20", "text": "Cette réunion en collaboration avec la gendarmerie, le Département, l’Automne Seilhacois, la MSA et le Crédit Agricole a réuni cinquante-six personnes venues s’informer sur les actes malveillants sur internet." }, { "ref": "journal La Vie corrézienne, 16 juin 2023, page 12", "text": "Impulsé par le Conseil départemental de la Corrèze et les caisses de retraites : Mutualité sociale agricole du Limousin (MSA) et Caisse d’assurance retraite et de la santé au travail (Carsat), le réseau « Bavard’âge » sur le secteur d’intervention de l’ICA a vu le jour fin d’année 2016." } ], "glosses": [ "Mutualité sociale agricole ; en France, régime de protection sociale obligatoire des personnes salariées et non salariées des professions agricoles." ], "id": "fr-MSA-fr-noun-aNijGAF7" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛm.ɛs.a\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-MSA.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-MSA.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-MSA.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-MSA.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-MSA.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-MSA.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "MSA" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Sigles en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Initiales de mail submission agent." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "raw_tags": [ "Sigle" ], "related": [ { "word": "MDA" }, { "word": "MTA" }, { "word": "MUA" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’Internet", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Programme qui reçoit des emails d'un MUA (« mail user agent ») et coopère avec un MTA (« mail transfer agent ») pour le livrer." ], "id": "fr-MSA-en-noun--jdxkMeN", "raw_tags": [ "Internet" ] } ], "word": "MSA" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Sigles en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "combined metropolitan statistical area", "word": "CMSA" } ], "etymology_texts": [ "Initiales de metropolitan statistical areal." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "meronyms": [ { "word": "county" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "raw_tags": [ "Sigle" ], "related": [ { "raw_tags": [ "CBSA" ], "word": "core-based statistical area" }, { "word": "metropolitan area" }, { "word": "urban area" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’administration", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’urbanisme", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais des États-Unis", "orig": "anglais des États-Unis", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Région métropolitaine." ], "id": "fr-MSA-en-noun-dPt8bPOZ", "raw_tags": [ "Urbanisme", "Administration", "États-Unis" ] } ], "word": "MSA" }
{ "categories": [ "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "Sigles en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Initiales de mail submission agent." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "raw_tags": [ "Sigle" ], "related": [ { "word": "MDA" }, { "word": "MTA" }, { "word": "MUA" } ], "senses": [ { "categories": [ "Lexique en anglais de l’Internet" ], "glosses": [ "Programme qui reçoit des emails d'un MUA (« mail user agent ») et coopère avec un MTA (« mail transfer agent ») pour le livrer." ], "raw_tags": [ "Internet" ] } ], "word": "MSA" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "Sigles en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "translation": "combined metropolitan statistical area", "word": "CMSA" } ], "etymology_texts": [ "Initiales de metropolitan statistical areal." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "meronyms": [ { "word": "county" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "raw_tags": [ "Sigle" ], "related": [ { "raw_tags": [ "CBSA" ], "word": "core-based statistical area" }, { "word": "metropolitan area" }, { "word": "urban area" } ], "senses": [ { "categories": [ "Lexique en anglais de l’administration", "Lexique en anglais de l’urbanisme", "anglais des États-Unis" ], "glosses": [ "Région métropolitaine." ], "raw_tags": [ "Urbanisme", "Administration", "États-Unis" ] } ], "word": "MSA" } { "anagrams": [ { "word": "Ams" }, { "word": "ams" }, { "word": "âms" }, { "word": "ASM" }, { "word": "Mas" }, { "word": "mas" }, { "word": "m’as" }, { "word": "Sam" }, { "word": "sam" }, { "word": "sam." }, { "word": "SMA" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Noms multigenres en français", "Sigles en français", "français" ], "etymology_texts": [ "(Sigle) Initiales des mots." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en français de l’histoire", "français du Québec" ], "glosses": [ "Mouvement Souveraineté-Association." ], "raw_tags": [ "Québec" ], "topics": [ "history" ] }, { "categories": [ "français du Québec" ], "glosses": [ "Mésadapté socio-affectif." ], "raw_tags": [ "Québec" ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛm.ɛs.a\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-MSA.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-MSA.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-MSA.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-MSA.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-MSA.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-MSA.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "MSA" } { "anagrams": [ { "word": "Ams" }, { "word": "ams" }, { "word": "âms" }, { "word": "ASM" }, { "word": "Mas" }, { "word": "mas" }, { "word": "m’as" }, { "word": "Sam" }, { "word": "sam" }, { "word": "sam." }, { "word": "SMA" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Noms multigenres en français", "Sigles en français", "français" ], "etymology_texts": [ "(Sigle) Initiales des mots." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "journal Le Télégramme, édition Morlaix, 29 juillet 2022, pages locales, page 8", "text": "La première épreuve est consacrée aux agriculteurs et affiliés MSA." }, { "ref": "journal La Vie corrézienne, 16 juin 2023, page 20", "text": "Cette réunion en collaboration avec la gendarmerie, le Département, l’Automne Seilhacois, la MSA et le Crédit Agricole a réuni cinquante-six personnes venues s’informer sur les actes malveillants sur internet." }, { "ref": "journal La Vie corrézienne, 16 juin 2023, page 12", "text": "Impulsé par le Conseil départemental de la Corrèze et les caisses de retraites : Mutualité sociale agricole du Limousin (MSA) et Caisse d’assurance retraite et de la santé au travail (Carsat), le réseau « Bavard’âge » sur le secteur d’intervention de l’ICA a vu le jour fin d’année 2016." } ], "glosses": [ "Mutualité sociale agricole ; en France, régime de protection sociale obligatoire des personnes salariées et non salariées des professions agricoles." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛm.ɛs.a\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-MSA.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-MSA.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-MSA.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-MSA.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-MSA.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-MSA.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "MSA" }
Download raw JSONL data for MSA meaning in All languages combined (4.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-02 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (7dd5d20 and 5a03470). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.