See Kirchenaustritt on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Composé de Kirche (« Église ») et de Austritt (« sortie, démission »)." ], "forms": [ { "form": "der Kirchenaustritt", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Kirchenaustritte", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Kirchenaustritt", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Kirchenaustritte", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Kirchenaustritts", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "Kirchenaustrittes", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Kirchenaustritte", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Kirchenaustritt", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Kirchenaustritten", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Reinhard Frieling, Kleines Handbuch für evangelisch-katholische Begegnungen", "text": "Je nach Bundesland muß ein Kirchenaustritt entweder vor dem zuständigen Amtsgericht oder Standesamt erklärt und zu Protokoll genommen werden.", "translation": "Selon l’État fédéré dans lequel on se trouve, la sortie de l’Église doit être déclarée soit auprès du tribunal de baillage soit auprès du bureau d’état civil compétent et procès-verbal doit en être dressé." }, { "ref": "Andrea Edenharter, Grundrechtsschutz in föderalen Mehrebenensystemen: Inspiration des EU-Grundrechtsschutzes durch die Grundrechtsentwicklung in Deutschland und der Schweiz sowie durch die EMRK", "text": "Eine Ausnahme insoweit stellt der Rekursentscheid des Bundesrates in der Rechtssache Béguin dar, wo der Bundesrat hervorhob, dass der Kirchenaustritt sowohl nach Art. 49 Abs. 2 BV 1874 als auch durch die Kantonsverfassung von Freiburg geschützt sei.", "translation": "La décision sur recours rendue par le Conseil fédéral dans l’affaire Béguin constitue une exception à cet égard, le Conseil fédéral soulignant que la sortie de l’Église est protégée tant par l’art. 49 par. 2 de la constitution fédérale de 1874 que par la constitution cantonale fribourgeoise." } ], "glosses": [ "Action de mettre fin à son appartenance juridique à une Église (notamment lorsque celle-ci a un statut de culte reconnu), appelée sortie de l’Église en français de Suisse." ], "id": "fr-Kirchenaustritt-de-noun-fY8gIfmY" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkɪʁçn̩ˌʔaʊ̯stʁɪt\\" }, { "audio": "De-Kirchenaustritt.ogg", "ipa": "ˈkɪʁçn̩ˌʔaʊ̯stʁɪt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/De-Kirchenaustritt.ogg/De-Kirchenaustritt.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Kirchenaustritt.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Kirchenaustritt" }
{ "categories": [ "Compositions en allemand", "Lemmes en allemand", "Noms communs en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Composé de Kirche (« Église ») et de Austritt (« sortie, démission »)." ], "forms": [ { "form": "der Kirchenaustritt", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Kirchenaustritte", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Kirchenaustritt", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Kirchenaustritte", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Kirchenaustritts", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "Kirchenaustrittes", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Kirchenaustritte", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Kirchenaustritt", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Kirchenaustritten", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Reinhard Frieling, Kleines Handbuch für evangelisch-katholische Begegnungen", "text": "Je nach Bundesland muß ein Kirchenaustritt entweder vor dem zuständigen Amtsgericht oder Standesamt erklärt und zu Protokoll genommen werden.", "translation": "Selon l’État fédéré dans lequel on se trouve, la sortie de l’Église doit être déclarée soit auprès du tribunal de baillage soit auprès du bureau d’état civil compétent et procès-verbal doit en être dressé." }, { "ref": "Andrea Edenharter, Grundrechtsschutz in föderalen Mehrebenensystemen: Inspiration des EU-Grundrechtsschutzes durch die Grundrechtsentwicklung in Deutschland und der Schweiz sowie durch die EMRK", "text": "Eine Ausnahme insoweit stellt der Rekursentscheid des Bundesrates in der Rechtssache Béguin dar, wo der Bundesrat hervorhob, dass der Kirchenaustritt sowohl nach Art. 49 Abs. 2 BV 1874 als auch durch die Kantonsverfassung von Freiburg geschützt sei.", "translation": "La décision sur recours rendue par le Conseil fédéral dans l’affaire Béguin constitue une exception à cet égard, le Conseil fédéral soulignant que la sortie de l’Église est protégée tant par l’art. 49 par. 2 de la constitution fédérale de 1874 que par la constitution cantonale fribourgeoise." } ], "glosses": [ "Action de mettre fin à son appartenance juridique à une Église (notamment lorsque celle-ci a un statut de culte reconnu), appelée sortie de l’Église en français de Suisse." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkɪʁçn̩ˌʔaʊ̯stʁɪt\\" }, { "audio": "De-Kirchenaustritt.ogg", "ipa": "ˈkɪʁçn̩ˌʔaʊ̯stʁɪt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/De-Kirchenaustritt.ogg/De-Kirchenaustritt.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Kirchenaustritt.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Kirchenaustritt" }
Download raw JSONL data for Kirchenaustritt meaning in All languages combined (2.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.