See Kamerun-Stadt on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms propres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(1884-1918) De son nom allemand — qui estcomposé de Kamerun et de Stadt." ], "forms": [ { "form": "Kamerun-stadt" }, { "form": "Kamerunstadt" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "name", "pos_title": "Nom propre", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes désuets en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Engelbert Mveng, Histoire du Cameroun, Editions Présence africaine, 1963,5ᵉ partie-chap. 8", "text": "Le Père Nekes, dans l'article sur la mort de M. Mbangué que nous avons cité, raconte ainsi ces débuts : « Le 25 octobre 1890 débarquèrent à Douala alors appelé Kamerun-Stadt, les huit premiers missionnaires pallotins dont deux prêtres : Le Père Henri Vieter, préfet apostolique et le Père Georg Walter." }, { "ref": "Jean Tabi-Manga, Les politiques linguistiques du Cameroun : essai d'aménagement linguistique, Karthala Éditions, 2000, p. 15", "text": "Dès lors, la ville de Douala fut baptisée « Kamerun-Stadt ». L'on devra attendre dix-sept ans pour que le décret allemand du 1ᵉʳ janvier 1901 transformât formellement le « Kamerun-Stadt » en ville de Douala." }, { "ref": "Christian Roche, L’Afrique noire et la France au XIXᵉ siècle - Conquêtes et résistances, chap. 7 : Le Cameroun, Karthala Éditions, 2011, p. 105", "text": "L'Allemagne établit ainsi, quelques jours plus tard, le 12 juillet 1884, un nouveau protectorat sur la région de Douala qui prit le nom de Kamerun, Douala devenant Kamerun-Stadt." } ], "glosses": [ "Nom que le colonisateur allemand avait donné à la ville camerounaise de Douala." ], "id": "fr-Kamerun-Stadt-fr-name-aqGXoQBA", "tags": [ "obsolete" ] } ], "word": "Kamerun-Stadt" }
{ "categories": [ "Compositions en français", "Noms propres en français", "français" ], "etymology_texts": [ "(1884-1918) De son nom allemand — qui estcomposé de Kamerun et de Stadt." ], "forms": [ { "form": "Kamerun-stadt" }, { "form": "Kamerunstadt" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "name", "pos_title": "Nom propre", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes désuets en français" ], "examples": [ { "ref": "Engelbert Mveng, Histoire du Cameroun, Editions Présence africaine, 1963,5ᵉ partie-chap. 8", "text": "Le Père Nekes, dans l'article sur la mort de M. Mbangué que nous avons cité, raconte ainsi ces débuts : « Le 25 octobre 1890 débarquèrent à Douala alors appelé Kamerun-Stadt, les huit premiers missionnaires pallotins dont deux prêtres : Le Père Henri Vieter, préfet apostolique et le Père Georg Walter." }, { "ref": "Jean Tabi-Manga, Les politiques linguistiques du Cameroun : essai d'aménagement linguistique, Karthala Éditions, 2000, p. 15", "text": "Dès lors, la ville de Douala fut baptisée « Kamerun-Stadt ». L'on devra attendre dix-sept ans pour que le décret allemand du 1ᵉʳ janvier 1901 transformât formellement le « Kamerun-Stadt » en ville de Douala." }, { "ref": "Christian Roche, L’Afrique noire et la France au XIXᵉ siècle - Conquêtes et résistances, chap. 7 : Le Cameroun, Karthala Éditions, 2011, p. 105", "text": "L'Allemagne établit ainsi, quelques jours plus tard, le 12 juillet 1884, un nouveau protectorat sur la région de Douala qui prit le nom de Kamerun, Douala devenant Kamerun-Stadt." } ], "glosses": [ "Nom que le colonisateur allemand avait donné à la ville camerounaise de Douala." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "word": "Kamerun-Stadt" }
Download raw JSONL data for Kamerun-Stadt meaning in All languages combined (1.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-02 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (7dd5d20 and 5a03470). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.