See Junge on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "Mädchen" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand suffixés avec -e", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Au-pair-Junge" }, { "word": "Balljunge" }, { "word": "Botenjunge" }, { "word": "Gassenjunge" }, { "word": "Goldjunge" }, { "word": "Herzjunge" }, { "word": "Herz-Junge" }, { "word": "Hitlerjunge" }, { "word": "Indianerjunge" }, { "word": "Jungchen" }, { "word": "Jüngelchen" }, { "word": "Jünglein" }, { "word": "Jüngling" }, { "word": "Jugendlicher" }, { "word": "Jungmanne" }, { "word": "Karojunge" }, { "word": "Karo-Junge" }, { "word": "Kreuzjunge" }, { "word": "Kreuz-Junge" }, { "word": "Küchenjunge" }, { "word": "Lehrjunge" }, { "word": "Lehrling" }, { "word": "Menschenjunge" }, { "word": "Negerjunge" }, { "word": "Pikjunge" }, { "word": "Pik-Junge" }, { "word": "Rotzjunge" }, { "word": "Schiffsjunge" }, { "word": "Schuljunge" }, { "word": "Schusterjunge" }, { "word": "Straßenjunge" }, { "word": "Strichjunge" }, { "word": "Trommlerjunge" }, { "word": "Waisenjunge" }, { "word": "Zeitungsjunge" }, { "word": "Zwillingsjunge" } ], "etymology_texts": [ "(Nom commun 1)Dérivé de jung (« jeune »), avec le suffixe -e.", "(Nom commun 2) De l'adjectif jung (jeune)." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "raw_tags": [ "faible" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Du bist doch schon ein großer Junge.", "translation": "Tu es déjà un grand garçon." }, { "text": "Mein Sohn ist ein sensibler Junge.", "translation": "Mon fils est un garçon sensible." }, { "ref": "Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Landarzt, Georg Müller, 1925", "text": "Eine junge Bäuerin mit einem Grasbündel auf dem Kopfe zeigte sich plötzlich; ihr folgten in einiger Entfernung vier kleine Jungen in Lumpen, aber kecke, vorlaute, hübsche Schelme mit dreisten Augen, brauner Hautfarbe, wahre Teufel, die Engeln glichen.", "translation": "Une jeune paysanne, portant sur sa tête un gros paquet d’herbes, se montra tout à coup, suivie à distance par quatre marmots en haillons, mais hardis, tapageurs, aux yeux effrontés, jolis, bruns de teint, de vrais diables qui ressemblaient à des anges." } ], "glosses": [ "Garçon, gamin, (dans le sens de l'enfant masculin)." ], "id": "fr-Junge-de-noun-jpbxwe-d" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "(anonyme), « Horror-Date: Die Mutter im Zimmer », dans Jetzt.de, 25 septembre 2022 https://www.jetzt.de/horror-date/horror-date-wenn-die-mutter-beim-vorspiel-ins-zimmer-kommt texte intégral", "text": "Ich hatte damals zuvor erst mit einem Jungen geschlafen, wollte aber möglichst erfahren, selbstbewusst und sexy wirken (...)", "translation": "Je n'avais alors couché qu'avec un seul garçon, mais je voulais avoir l’air le plus expérimentée, le plus sûre de moi et le plus sexy possible (...)" }, { "ref": "Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992", "text": "Wenn der Junge die genitale Phase erreicht, ist seine Entwicklung abgeschlossen. Er muß von der autoerotischen Einstellung, bei der die Lust auf ihn selbst gerichtet ist, zu einer heteroerotischen Einstellung finden, die die Lust an ein Objekt bindet, normalerweise an die Frau.", "translation": "quand le garçon arrive à la phase génitale, son évolution est achevée ; il faudra qu’il passe de l’attitude auto-érotique où le plaisir est visé dans sa subjectivité, à une attitude hétéro-érotique qui liera le plaisir à un objet, normalement la femme ;" } ], "glosses": [ "Garçon, (dans le sens d'un jeune homme)." ], "id": "fr-Junge-de-noun-RW7cCe8G" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Thomas Kistner, « Auf der Pirsch in Riad », dans Süddeutsche Zeitung, 6 octobre 2023 https://www.sueddeutsche.de/sport/fifa-fussball-wm-saudi-arabien-katar-gianni-infantino-1.6275612 texte intégral", "text": "Fein legt der Herr der Bälle die Fingerspitzen aneinander und trägt vor, was ihm die Jungs von der PR aufgeschrieben haben. Vielleicht betet er es aber auch auswendig runter, er hat das Zeug ja oft genug erzählt.", "translation": "Le maître des ballons pose délicatement le bout de ses doigts l'un contre l’autre et récite ce que les gars de la RP lui ont écrit. Mais peut-être le récite-t-il par cœur, car il l’a souvent raconté." } ], "glosses": [ "Gars." ], "id": "fr-Junge-de-noun-M8e9PCf9", "tags": [ "familiar" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Der Bäcker hat dem, seinem Jungen aufgetragen, die Brötchen auszufahren.", "translation": "Le boulanger a demandé à son apprenti d'apporter les petits pains." } ], "glosses": [ "Apprenti." ], "id": "fr-Junge-de-noun-uSIZkTne" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈjʊŋə\\" }, { "audio": "De-Junge.ogg", "ipa": "ˈjʊŋə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/De-Junge.ogg/De-Junge.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Junge.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-Junge2.ogg", "ipa": "ˈjʊŋə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/De-Junge2.ogg/De-Junge2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Junge2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "synonyms": [ { "word": "Bambino" }, { "word": "Bub" }, { "word": "Bube" }, { "word": "Bübchen" }, { "word": "Bübel" }, { "word": "Bubi" }, { "word": "Büblein" }, { "word": "Bursch" }, { "word": "Bürschchen" }, { "word": "Bursche" }, { "word": "Burschi" }, { "word": "Buttje" }, { "word": "Buttjer" }, { "word": "Buttscher" }, { "word": "Dreikäsehoch" }, { "word": "Halbwüchsiger" }, { "word": "Hosenmatz" }, { "word": "Kerlchen" }, { "word": "Kleiner" }, { "word": "kleiner Furz" }, { "word": "Knabe" }, { "word": "Knirps" }, { "word": "Matz" }, { "word": "Piepel" }, { "word": "Schnaufer" }, { "word": "Steppke" }, { "word": "Stropp" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Junge" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand suffixés avec -e", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Fasanenjunges" } ], "etymology_texts": [ "(Nom commun 1)Dérivé de jung (« jeune »), avec le suffixe -e.", "(Nom commun 2) De l'adjectif jung (jeune)." ], "forms": [ { "form": "Junges", "raw_tags": [ "Déclinaison adjectivale" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de la zoologie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Die Katze hat sieben Junge.", "translation": "La chatte a sept petits." }, { "text": "Die Wölfin und ihre Jungen heulten in den Hügeln.", "translation": "La louve et ses petits hurlaient dans les collines." }, { "ref": "Helmut Höge, « Schimmer wunderbarer Zartheit », dans taz, 22 août 2022 https://taz.de/Die-Wahrheit/!5873204/ texte intégral", "text": "Während des Sommerhalbjahrs leben Rehe meist einzeln oder in kleinen Gruppen, bestehend aus einem Muttertier und ihren bis zu vier Jungen, im Winter finden sich größere Gruppen zusammen.", "translation": "Pendant le semestre d’été, les chevreuils vivent généralement seuls ou en petits groupes, composés d’une mère et de ses petits (jusqu’à quatre), tandis qu’en hiver, des groupes plus importants se réunissent." } ], "glosses": [ "Petit, jeune (d'un animal)." ], "id": "fr-Junge-de-noun-C~q83jAM", "topics": [ "zoology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈjʊŋə\\" }, { "audio": "De-Junge.ogg", "ipa": "ˈjʊŋə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/De-Junge.ogg/De-Junge.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Junge.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-Junge2.ogg", "ipa": "ˈjʊŋə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/De-Junge2.ogg/De-Junge2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Junge2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "synonyms": [ { "word": "Jungtier" }, { "word": "Tierbaby" }, { "word": "Tierkind" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "Junge" }
{ "antonyms": [ { "word": "Mädchen" } ], "categories": [ "Dérivations en allemand", "Lemmes en allemand", "Mots en allemand suffixés avec -e", "Noms communs en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "word": "Au-pair-Junge" }, { "word": "Balljunge" }, { "word": "Botenjunge" }, { "word": "Gassenjunge" }, { "word": "Goldjunge" }, { "word": "Herzjunge" }, { "word": "Herz-Junge" }, { "word": "Hitlerjunge" }, { "word": "Indianerjunge" }, { "word": "Jungchen" }, { "word": "Jüngelchen" }, { "word": "Jünglein" }, { "word": "Jüngling" }, { "word": "Jugendlicher" }, { "word": "Jungmanne" }, { "word": "Karojunge" }, { "word": "Karo-Junge" }, { "word": "Kreuzjunge" }, { "word": "Kreuz-Junge" }, { "word": "Küchenjunge" }, { "word": "Lehrjunge" }, { "word": "Lehrling" }, { "word": "Menschenjunge" }, { "word": "Negerjunge" }, { "word": "Pikjunge" }, { "word": "Pik-Junge" }, { "word": "Rotzjunge" }, { "word": "Schiffsjunge" }, { "word": "Schuljunge" }, { "word": "Schusterjunge" }, { "word": "Straßenjunge" }, { "word": "Strichjunge" }, { "word": "Trommlerjunge" }, { "word": "Waisenjunge" }, { "word": "Zeitungsjunge" }, { "word": "Zwillingsjunge" } ], "etymology_texts": [ "(Nom commun 1)Dérivé de jung (« jeune »), avec le suffixe -e.", "(Nom commun 2) De l'adjectif jung (jeune)." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "raw_tags": [ "faible" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Du bist doch schon ein großer Junge.", "translation": "Tu es déjà un grand garçon." }, { "text": "Mein Sohn ist ein sensibler Junge.", "translation": "Mon fils est un garçon sensible." }, { "ref": "Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Landarzt, Georg Müller, 1925", "text": "Eine junge Bäuerin mit einem Grasbündel auf dem Kopfe zeigte sich plötzlich; ihr folgten in einiger Entfernung vier kleine Jungen in Lumpen, aber kecke, vorlaute, hübsche Schelme mit dreisten Augen, brauner Hautfarbe, wahre Teufel, die Engeln glichen.", "translation": "Une jeune paysanne, portant sur sa tête un gros paquet d’herbes, se montra tout à coup, suivie à distance par quatre marmots en haillons, mais hardis, tapageurs, aux yeux effrontés, jolis, bruns de teint, de vrais diables qui ressemblaient à des anges." } ], "glosses": [ "Garçon, gamin, (dans le sens de l'enfant masculin)." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "(anonyme), « Horror-Date: Die Mutter im Zimmer », dans Jetzt.de, 25 septembre 2022 https://www.jetzt.de/horror-date/horror-date-wenn-die-mutter-beim-vorspiel-ins-zimmer-kommt texte intégral", "text": "Ich hatte damals zuvor erst mit einem Jungen geschlafen, wollte aber möglichst erfahren, selbstbewusst und sexy wirken (...)", "translation": "Je n'avais alors couché qu'avec un seul garçon, mais je voulais avoir l’air le plus expérimentée, le plus sûre de moi et le plus sexy possible (...)" }, { "ref": "Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992", "text": "Wenn der Junge die genitale Phase erreicht, ist seine Entwicklung abgeschlossen. Er muß von der autoerotischen Einstellung, bei der die Lust auf ihn selbst gerichtet ist, zu einer heteroerotischen Einstellung finden, die die Lust an ein Objekt bindet, normalerweise an die Frau.", "translation": "quand le garçon arrive à la phase génitale, son évolution est achevée ; il faudra qu’il passe de l’attitude auto-érotique où le plaisir est visé dans sa subjectivité, à une attitude hétéro-érotique qui liera le plaisir à un objet, normalement la femme ;" } ], "glosses": [ "Garçon, (dans le sens d'un jeune homme)." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Termes familiers en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Thomas Kistner, « Auf der Pirsch in Riad », dans Süddeutsche Zeitung, 6 octobre 2023 https://www.sueddeutsche.de/sport/fifa-fussball-wm-saudi-arabien-katar-gianni-infantino-1.6275612 texte intégral", "text": "Fein legt der Herr der Bälle die Fingerspitzen aneinander und trägt vor, was ihm die Jungs von der PR aufgeschrieben haben. Vielleicht betet er es aber auch auswendig runter, er hat das Zeug ja oft genug erzählt.", "translation": "Le maître des ballons pose délicatement le bout de ses doigts l'un contre l’autre et récite ce que les gars de la RP lui ont écrit. Mais peut-être le récite-t-il par cœur, car il l’a souvent raconté." } ], "glosses": [ "Gars." ], "tags": [ "familiar" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Der Bäcker hat dem, seinem Jungen aufgetragen, die Brötchen auszufahren.", "translation": "Le boulanger a demandé à son apprenti d'apporter les petits pains." } ], "glosses": [ "Apprenti." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈjʊŋə\\" }, { "audio": "De-Junge.ogg", "ipa": "ˈjʊŋə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/De-Junge.ogg/De-Junge.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Junge.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-Junge2.ogg", "ipa": "ˈjʊŋə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/De-Junge2.ogg/De-Junge2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Junge2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "synonyms": [ { "word": "Bambino" }, { "word": "Bub" }, { "word": "Bube" }, { "word": "Bübchen" }, { "word": "Bübel" }, { "word": "Bubi" }, { "word": "Büblein" }, { "word": "Bursch" }, { "word": "Bürschchen" }, { "word": "Bursche" }, { "word": "Burschi" }, { "word": "Buttje" }, { "word": "Buttjer" }, { "word": "Buttscher" }, { "word": "Dreikäsehoch" }, { "word": "Halbwüchsiger" }, { "word": "Hosenmatz" }, { "word": "Kerlchen" }, { "word": "Kleiner" }, { "word": "kleiner Furz" }, { "word": "Knabe" }, { "word": "Knirps" }, { "word": "Matz" }, { "word": "Piepel" }, { "word": "Schnaufer" }, { "word": "Steppke" }, { "word": "Stropp" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Junge" } { "categories": [ "Dérivations en allemand", "Lemmes en allemand", "Mots en allemand suffixés avec -e", "Noms communs en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "word": "Fasanenjunges" } ], "etymology_texts": [ "(Nom commun 1)Dérivé de jung (« jeune »), avec le suffixe -e.", "(Nom commun 2) De l'adjectif jung (jeune)." ], "forms": [ { "form": "Junges", "raw_tags": [ "Déclinaison adjectivale" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en allemand de la zoologie" ], "examples": [ { "text": "Die Katze hat sieben Junge.", "translation": "La chatte a sept petits." }, { "text": "Die Wölfin und ihre Jungen heulten in den Hügeln.", "translation": "La louve et ses petits hurlaient dans les collines." }, { "ref": "Helmut Höge, « Schimmer wunderbarer Zartheit », dans taz, 22 août 2022 https://taz.de/Die-Wahrheit/!5873204/ texte intégral", "text": "Während des Sommerhalbjahrs leben Rehe meist einzeln oder in kleinen Gruppen, bestehend aus einem Muttertier und ihren bis zu vier Jungen, im Winter finden sich größere Gruppen zusammen.", "translation": "Pendant le semestre d’été, les chevreuils vivent généralement seuls ou en petits groupes, composés d’une mère et de ses petits (jusqu’à quatre), tandis qu’en hiver, des groupes plus importants se réunissent." } ], "glosses": [ "Petit, jeune (d'un animal)." ], "topics": [ "zoology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈjʊŋə\\" }, { "audio": "De-Junge.ogg", "ipa": "ˈjʊŋə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/De-Junge.ogg/De-Junge.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Junge.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-Junge2.ogg", "ipa": "ˈjʊŋə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/De-Junge2.ogg/De-Junge2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Junge2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "synonyms": [ { "word": "Jungtier" }, { "word": "Tierbaby" }, { "word": "Tierkind" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "Junge" }
Download raw JSONL data for Junge meaning in All languages combined (7.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.