"Hellequin" meaning in All languages combined

See Hellequin on Wiktionary

Noun [Ancien français]

  1. Génie malfaisant, feu follet chahuteur, chevalier revenant, âme en peine.
    Sense id: fr-Hellequin-fro-noun-gkH7nZTH
  2. Satan.
    Sense id: fr-Hellequin-fro-noun-YwwRbmKF
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: Arlequin, Arlecchino Related terms: Herlequin, Harlequin, Hellekin, Helequin, Halequin, Hennequin

Alternative forms

Download JSONL data for Hellequin meaning in All languages combined (2.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "Arlequin"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "Arlecchino"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Étymologie débattue :\n:#(1127-36) De l’anglo-normand ; Orderic Vital, moine de Saint-Evroult désigne le cortège sauvage par familia Herlechini — (Flasdieck, op. cit., page 253) ; (1175) Pierre de Blois, chancelier de l’archevêque de Canterbury fustige dans Ad Sacellos Aulicos regis Anglorum les courtisans de Henry II, les qualifiant de martyres saeculi, mundi professores, discipuli curiae, milites Herlewini ; (Cca 1192) Gautier Map, familier du même roi compare, dans De nugis curialium, les courtisans à la suite de Herla rex antiquissimorum Britonum (ibid.). D’après Flasdieck, ce Herla rex représente un vieil anglais *Her(e)la cyning (moyen anglais *Herle king), auquel correspond le vieux haut allemand Herilo (nom d’un roi) qui remonte à *χarila(n) (« chef de l’armée », également appellation du dieu Wodan) à rapprocher du peuple germain des Harii cité par Tacite et des Heruli.\n:#Au contraire, M. Delbouille suggère que le choix du nom de Herla, peut-être création individuelle et arbitraire, a pu être déterminé par l’existence de la famille de mots à radical *herl- impliquant les notions de « tapage » et de « vagabondage » (→ voir harele, herle, herlier et herlir « tumulte », « faire du tapage », mots apparentés à haro et hara (« par ici »).\n:#D. Bugeanu le rapproche de l’allemand Karl désignant un vieux balourd, hypothèse encore insuffisamment fondée.\n:#D’origine germanique Elfen Koenig (« roi des elfes ») ou Erlen Kœnig (« roi des aulnes »), voir Erlkönig (« roi des aulnes ») en allemand."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fro-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "Herlequin"
    },
    {
      "word": "Harlequin"
    },
    {
      "word": "Hellekin"
    },
    {
      "word": "Helequin"
    },
    {
      "word": "Halequin"
    },
    {
      "word": "Hennequin"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Chr. de Troyes, Philomena, 192, éd. C. de Boer",
          "text": "Avuec c'iert [Philomena] si-tres-bone ovriere\nD'ovrer une porpre vermoille\nQu'an tot le mont n'ot sa paroille,\nUn dïaspre ou un baudequin\nNes la mesniee Hellequin\nSeüst ele an un drap portreire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Génie malfaisant, feu follet chahuteur, chevalier revenant, âme en peine."
      ],
      "id": "fr-Hellequin-fro-noun-gkH7nZTH"
    },
    {
      "glosses": [
        "Satan."
      ],
      "id": "fr-Hellequin-fro-noun-YwwRbmKF"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Hellequin"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en ancien français",
    "ancien français"
  ],
  "derived": [
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "Arlequin"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "Arlecchino"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Étymologie débattue :\n:#(1127-36) De l’anglo-normand ; Orderic Vital, moine de Saint-Evroult désigne le cortège sauvage par familia Herlechini — (Flasdieck, op. cit., page 253) ; (1175) Pierre de Blois, chancelier de l’archevêque de Canterbury fustige dans Ad Sacellos Aulicos regis Anglorum les courtisans de Henry II, les qualifiant de martyres saeculi, mundi professores, discipuli curiae, milites Herlewini ; (Cca 1192) Gautier Map, familier du même roi compare, dans De nugis curialium, les courtisans à la suite de Herla rex antiquissimorum Britonum (ibid.). D’après Flasdieck, ce Herla rex représente un vieil anglais *Her(e)la cyning (moyen anglais *Herle king), auquel correspond le vieux haut allemand Herilo (nom d’un roi) qui remonte à *χarila(n) (« chef de l’armée », également appellation du dieu Wodan) à rapprocher du peuple germain des Harii cité par Tacite et des Heruli.\n:#Au contraire, M. Delbouille suggère que le choix du nom de Herla, peut-être création individuelle et arbitraire, a pu être déterminé par l’existence de la famille de mots à radical *herl- impliquant les notions de « tapage » et de « vagabondage » (→ voir harele, herle, herlier et herlir « tumulte », « faire du tapage », mots apparentés à haro et hara (« par ici »).\n:#D. Bugeanu le rapproche de l’allemand Karl désignant un vieux balourd, hypothèse encore insuffisamment fondée.\n:#D’origine germanique Elfen Koenig (« roi des elfes ») ou Erlen Kœnig (« roi des aulnes »), voir Erlkönig (« roi des aulnes ») en allemand."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fro-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "Herlequin"
    },
    {
      "word": "Harlequin"
    },
    {
      "word": "Hellekin"
    },
    {
      "word": "Helequin"
    },
    {
      "word": "Halequin"
    },
    {
      "word": "Hennequin"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Chr. de Troyes, Philomena, 192, éd. C. de Boer",
          "text": "Avuec c'iert [Philomena] si-tres-bone ovriere\nD'ovrer une porpre vermoille\nQu'an tot le mont n'ot sa paroille,\nUn dïaspre ou un baudequin\nNes la mesniee Hellequin\nSeüst ele an un drap portreire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Génie malfaisant, feu follet chahuteur, chevalier revenant, âme en peine."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Satan."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Hellequin"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.