See Fleck on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Altersfleck" }, { "word": "am falschen Fleck" }, { "word": "beflecken" }, { "word": "befleckt" }, { "word": "blauer Fleck" }, { "word": "Blaufleck-Querzahnmolch" }, { "word": "Blauflecken-Querzahnmolch" }, { "word": "Blaufleckender Purpur-Röhrling" }, { "word": "Blaufleckiger Ansauger" }, { "word": "Blutfleck" }, { "word": "Braunfleck-Widderchen" }, { "word": "Braunflecken-Igelfisch" }, { "word": "Braunfleckender Milchling" }, { "word": "Braunfleckige Beißschrecke" }, { "word": "Braunfleckiger Perlmuttfalter" }, { "word": "Buschrasen-Weißfleckeule" }, { "word": "das Herz am rechten Fleck haben" }, { "word": "das Herz auf dem rechten Fleck haben" }, { "word": "den Mund auf dem rechten Fleck haben" }, { "word": "ein weißer Fleck auf der Landkarte" }, { "word": "einen Fleck auf der weißen Weste haben" }, { "word": "Fettfleck" }, { "word": "Feuerfleck" }, { "word": "flecken" }, { "word": "Fleckenkehl-Schattenkolibri" }, { "word": "Fleckenlaubenvogel" }, { "word": "Fleckenmusang" }, { "word": "Fleckenschere" }, { "word": "Fleckenskunks" }, { "word": "Fleckenweihe" }, { "word": "Fleckenmittel" }, { "word": "Fleckenziesel" }, { "word": "Fleckerlteppich" }, { "word": "fleckig" }, { "word": "Flecksuppe" }, { "word": "Flecktarn" }, { "word": "Flecktyphus" }, { "word": "Flicken" }, { "word": "Gold-Kegelschnecke" }, { "word": "Goldfleck-Zwergbärbling" }, { "word": "Goldfleckkegel" }, { "word": "Grasfleck" }, { "word": "Kaffeefleck" }, { "word": "Kirschfleck" }, { "word": "Knutschfleck" }, { "word": "Kuttelflecken" }, { "word": "Mongolenfleck" }, { "word": "nicht vom Fleck kommen" }, { "word": "Ölfleck" }, { "word": "Pigmentfleck" }, { "word": "Rosafleckiger Rindenpilz" }, { "word": "Rostfleck" }, { "word": "Rostfleckiger Helmling" }, { "word": "Rote Fleckbrasse" }, { "word": "Rotflecken-Ansauger" }, { "word": "Rotfleckende Moosbeer-Nacktbasidie" }, { "word": "Rotfleckiger Faulholzkäfer" }, { "word": "Roth-Fleck" }, { "word": "Rußfleck" }, { "word": "Schandfleck" }, { "word": "Schmutzfleck" }, { "word": "Schönheitsfleck" }, { "word": "Schwarzfleck-Lippfisch" }, { "word": "Schwarzfleck-Tüpfelkuskus" }, { "word": "Schwarzfleckbarbe" }, { "word": "Schwarzflecken-Kugelfisch" }, { "word": "Schwarzflecken-Sonnenbarsch" }, { "word": "Schwarzfleckhai" }, { "word": "Schwarzfleckiger Golddickkopffalter" }, { "word": "Schwarzfleckiger Grashüpfer" }, { "word": "Schwarzfleckiger Heidegrashüpfer" }, { "word": "Schwarzfleckiger Zangenbock" }, { "word": "Schweißfleck" }, { "word": "sich einen Fleck ins Hemd machen" }, { "word": "Sonnenfleck" }, { "word": "Stearinfleck" }, { "word": "Sterbefleck" }, { "word": "Tintenfleck" }, { "word": "Totenfleck" }, { "word": "vom Fleck weg" }, { "word": "Weißfleck-Graseule" }, { "word": "Weißfleck-Widderchen" }, { "word": "Weißflecken-Feilenfisch" }, { "word": "Weißflecken-Kugelfisch" }, { "word": "Weißflecken-Schneckennatter" }, { "word": "Weißflecken-Ulmeneule" }, { "word": "Weißfleckenkrankheit" }, { "word": "Weißfleckensyndrom-Virus" }, { "word": "Weißfleckeule" }, { "word": "Weißfleckige Schilfgraseule" }, { "word": "Weißflockiggestielter Wasserkopf" }, { "word": "Zwetschkenfleck" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux haut allemand fleccho." ], "forms": [ { "form": "der Fleck", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Flecke", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Fleck", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Flecke", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Flecks", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "Fleckes", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Flecke", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Fleck", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Flecken", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Fragment, morceau, pan, pièce." ], "id": "fr-Fleck-de-noun-3z97zbP-" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Gnädige Frau, der feuchte Fleck an ihrer Wand wird von einem undichten Rohr verursacht. Einer meiner Mitarbeiter müsste die Wand aufstemmen, das Rohr abdichten, eindecken und danach verputzen. Ich schicke ihnen im Laufe des morgigen Tages ein Angebot.", "translation": "Madame, la tache d'humidité sur votre mur est causée par un tuyau non étanche. Un de mes collaborateurs devrait ouvrir le mur, étancher le tuyau, le recouvrir et ensuite le crépir. Je vous enverrai un devis dans la journée de demain." } ], "glosses": [ "Tache." ], "id": "fr-Fleck-de-noun-0AO9d5hg" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012", "text": "Es liegt eine Bescheidenheit und Arglosigkeit in dieser Art, an dem Fleck zu bleiben, wo man hingehört, aber Bescheidenheit und Arglosigkeit sind nichts für Eduard, der glaubt, es sei gut, ein Krimineller zu sein, ja sogar, es gebe nichts besseres als das, aber es ginge darum, seine Ziele hoch zu stecken: ein König des Verbrechens zu sein, nicht ein Steigbügelhalter.", "translation": "Il y a de l’humilité et de la candeur dans cette façon de se tenir à sa place, mais cette humilité, cette candeur, ce n’est pas pour Édouard, qui pense que c’est bien d’être un criminel, qu’il n’y a même rien de mieux, mais qu’il faut viser haut : être un roi du crime, pas un second couteau." } ], "glosses": [ "Endroit, lieu, localité, place." ], "id": "fr-Fleck-de-noun-79YidaVt" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\flɛk\\" }, { "audio": "De-Fleck.ogg", "ipa": "flɛk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/De-Fleck.ogg/De-Fleck.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Fleck.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Fleck" }
{ "categories": [ "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "Noms communs en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "word": "Altersfleck" }, { "word": "am falschen Fleck" }, { "word": "beflecken" }, { "word": "befleckt" }, { "word": "blauer Fleck" }, { "word": "Blaufleck-Querzahnmolch" }, { "word": "Blauflecken-Querzahnmolch" }, { "word": "Blaufleckender Purpur-Röhrling" }, { "word": "Blaufleckiger Ansauger" }, { "word": "Blutfleck" }, { "word": "Braunfleck-Widderchen" }, { "word": "Braunflecken-Igelfisch" }, { "word": "Braunfleckender Milchling" }, { "word": "Braunfleckige Beißschrecke" }, { "word": "Braunfleckiger Perlmuttfalter" }, { "word": "Buschrasen-Weißfleckeule" }, { "word": "das Herz am rechten Fleck haben" }, { "word": "das Herz auf dem rechten Fleck haben" }, { "word": "den Mund auf dem rechten Fleck haben" }, { "word": "ein weißer Fleck auf der Landkarte" }, { "word": "einen Fleck auf der weißen Weste haben" }, { "word": "Fettfleck" }, { "word": "Feuerfleck" }, { "word": "flecken" }, { "word": "Fleckenkehl-Schattenkolibri" }, { "word": "Fleckenlaubenvogel" }, { "word": "Fleckenmusang" }, { "word": "Fleckenschere" }, { "word": "Fleckenskunks" }, { "word": "Fleckenweihe" }, { "word": "Fleckenmittel" }, { "word": "Fleckenziesel" }, { "word": "Fleckerlteppich" }, { "word": "fleckig" }, { "word": "Flecksuppe" }, { "word": "Flecktarn" }, { "word": "Flecktyphus" }, { "word": "Flicken" }, { "word": "Gold-Kegelschnecke" }, { "word": "Goldfleck-Zwergbärbling" }, { "word": "Goldfleckkegel" }, { "word": "Grasfleck" }, { "word": "Kaffeefleck" }, { "word": "Kirschfleck" }, { "word": "Knutschfleck" }, { "word": "Kuttelflecken" }, { "word": "Mongolenfleck" }, { "word": "nicht vom Fleck kommen" }, { "word": "Ölfleck" }, { "word": "Pigmentfleck" }, { "word": "Rosafleckiger Rindenpilz" }, { "word": "Rostfleck" }, { "word": "Rostfleckiger Helmling" }, { "word": "Rote Fleckbrasse" }, { "word": "Rotflecken-Ansauger" }, { "word": "Rotfleckende Moosbeer-Nacktbasidie" }, { "word": "Rotfleckiger Faulholzkäfer" }, { "word": "Roth-Fleck" }, { "word": "Rußfleck" }, { "word": "Schandfleck" }, { "word": "Schmutzfleck" }, { "word": "Schönheitsfleck" }, { "word": "Schwarzfleck-Lippfisch" }, { "word": "Schwarzfleck-Tüpfelkuskus" }, { "word": "Schwarzfleckbarbe" }, { "word": "Schwarzflecken-Kugelfisch" }, { "word": "Schwarzflecken-Sonnenbarsch" }, { "word": "Schwarzfleckhai" }, { "word": "Schwarzfleckiger Golddickkopffalter" }, { "word": "Schwarzfleckiger Grashüpfer" }, { "word": "Schwarzfleckiger Heidegrashüpfer" }, { "word": "Schwarzfleckiger Zangenbock" }, { "word": "Schweißfleck" }, { "word": "sich einen Fleck ins Hemd machen" }, { "word": "Sonnenfleck" }, { "word": "Stearinfleck" }, { "word": "Sterbefleck" }, { "word": "Tintenfleck" }, { "word": "Totenfleck" }, { "word": "vom Fleck weg" }, { "word": "Weißfleck-Graseule" }, { "word": "Weißfleck-Widderchen" }, { "word": "Weißflecken-Feilenfisch" }, { "word": "Weißflecken-Kugelfisch" }, { "word": "Weißflecken-Schneckennatter" }, { "word": "Weißflecken-Ulmeneule" }, { "word": "Weißfleckenkrankheit" }, { "word": "Weißfleckensyndrom-Virus" }, { "word": "Weißfleckeule" }, { "word": "Weißfleckige Schilfgraseule" }, { "word": "Weißflockiggestielter Wasserkopf" }, { "word": "Zwetschkenfleck" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux haut allemand fleccho." ], "forms": [ { "form": "der Fleck", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Flecke", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Fleck", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Flecke", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Flecks", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "Fleckes", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Flecke", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Fleck", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Flecken", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Fragment, morceau, pan, pièce." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Gnädige Frau, der feuchte Fleck an ihrer Wand wird von einem undichten Rohr verursacht. Einer meiner Mitarbeiter müsste die Wand aufstemmen, das Rohr abdichten, eindecken und danach verputzen. Ich schicke ihnen im Laufe des morgigen Tages ein Angebot.", "translation": "Madame, la tache d'humidité sur votre mur est causée par un tuyau non étanche. Un de mes collaborateurs devrait ouvrir le mur, étancher le tuyau, le recouvrir et ensuite le crépir. Je vous enverrai un devis dans la journée de demain." } ], "glosses": [ "Tache." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012", "text": "Es liegt eine Bescheidenheit und Arglosigkeit in dieser Art, an dem Fleck zu bleiben, wo man hingehört, aber Bescheidenheit und Arglosigkeit sind nichts für Eduard, der glaubt, es sei gut, ein Krimineller zu sein, ja sogar, es gebe nichts besseres als das, aber es ginge darum, seine Ziele hoch zu stecken: ein König des Verbrechens zu sein, nicht ein Steigbügelhalter.", "translation": "Il y a de l’humilité et de la candeur dans cette façon de se tenir à sa place, mais cette humilité, cette candeur, ce n’est pas pour Édouard, qui pense que c’est bien d’être un criminel, qu’il n’y a même rien de mieux, mais qu’il faut viser haut : être un roi du crime, pas un second couteau." } ], "glosses": [ "Endroit, lieu, localité, place." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\flɛk\\" }, { "audio": "De-Fleck.ogg", "ipa": "flɛk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/De-Fleck.ogg/De-Fleck.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Fleck.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Fleck" }
Download raw JSONL data for Fleck meaning in All languages combined (5.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.