"Ehemann" meaning in All languages combined

See Ehemann on Wiktionary

Noun [Allemand]

IPA: \ˈeːəˌman\, ˈeːəˌman, ˈeːəˌman Audio: De-Ehemann.ogg , De-Ehemann2.ogg Forms: der Ehemann [singular, nominative], die Ehemänner [plural, nominative], den Ehemann [singular, accusative], die Ehemänner [plural, accusative], des Ehemanns [singular, genitive], Ehemannes [singular, genitive], der Ehemänner [plural, genitive], dem Ehemann [singular, dative], den Ehemännern [plural, dative]
  1. Mari, époux.
    Sense id: fr-Ehemann-de-noun-88xhTqGS Categories (other): Exemples en allemand, Lexique en allemand de la famille
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "der Ehemann",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Ehemänner",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Ehemann",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Ehemänner",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "des Ehemanns",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Ehemannes",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Ehemänner",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Ehemann",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Ehemännern",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "(pour une femme, on dit :",
    "; pour une personne non binaire (ou de manière générique), on peut dire :",
    ")"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de la famille",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Florian Müller, « Euch braucht keiner », dans Süddeutsche Zeitung, 20 juin 2023 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/politik/china-xi-jinping-jugendarbeitslosigkeit-kommunistische-partei-e368467/ texte intégral",
          "text": "„(Meine Eltern) wollen, dass ich einen Doktor mache“, sagt sie und lächelt fein. „Und dann werden sie loslaufen und mir einen Ehemann suchen.“",
          "translation": "\"(Mes parents) veulent que je fasse un doctorat\", dit-elle en souriant finement. \"Et ensuite, ils vont courir me chercher un mari\"."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "(Der Polizist) dachte an den letzten Tatort, ging im Kopf die tausend großen und kleinen Puzzlestücke durch, die er und seine Kollegen in mühevoller Kleinarbeit zusammengetragen hatten und die aller Voraussicht nach zur baldigen Verhaftung des Ehemanns des Opfers führen (würde).",
          "translation": "Il repensa au dernier lieu du crime, se remémora les mille et une pièces du puzzle, petites et grandes, que lui-même et ses collègues avaient réunies au prix d’un travail minutieux et pénible, et qui allaient apparemment bientôt mener à l’arrestation du mari de la (victime)."
        },
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Besonders gern erzählte sie Geschichten über Hochzeitsnächte, die alle ein schlechtes Ende zu nehmen pflegten: in einer Geschichte war der Ehemann so hastig und brutal, daß sich seine Frau am Bettpfosten das Genick brach, (...)",
          "translation": "Elle se plaisait à raconter des histoires de nuits de noces qui finissaient toujours mal: tantôt le mari, dans sa hâte brutale, rompait le cou de sa femme contre le bois du lit"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mari, époux."
      ],
      "id": "fr-Ehemann-de-noun-88xhTqGS",
      "raw_tags": [
        "Famille"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈeːəˌman\\"
    },
    {
      "audio": "De-Ehemann.ogg",
      "ipa": "ˈeːəˌman",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/De-Ehemann.ogg/De-Ehemann.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Ehemann.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-Ehemann2.ogg",
      "ipa": "ˈeːəˌman",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/De-Ehemann2.ogg/De-Ehemann2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Ehemann2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne (Berlin)"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Ehemann"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "der Ehemann",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Ehemänner",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Ehemann",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Ehemänner",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "des Ehemanns",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Ehemannes",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Ehemänner",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Ehemann",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Ehemännern",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "(pour une femme, on dit :",
    "; pour une personne non binaire (ou de manière générique), on peut dire :",
    ")"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Lexique en allemand de la famille"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Florian Müller, « Euch braucht keiner », dans Süddeutsche Zeitung, 20 juin 2023 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/politik/china-xi-jinping-jugendarbeitslosigkeit-kommunistische-partei-e368467/ texte intégral",
          "text": "„(Meine Eltern) wollen, dass ich einen Doktor mache“, sagt sie und lächelt fein. „Und dann werden sie loslaufen und mir einen Ehemann suchen.“",
          "translation": "\"(Mes parents) veulent que je fasse un doctorat\", dit-elle en souriant finement. \"Et ensuite, ils vont courir me chercher un mari\"."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "(Der Polizist) dachte an den letzten Tatort, ging im Kopf die tausend großen und kleinen Puzzlestücke durch, die er und seine Kollegen in mühevoller Kleinarbeit zusammengetragen hatten und die aller Voraussicht nach zur baldigen Verhaftung des Ehemanns des Opfers führen (würde).",
          "translation": "Il repensa au dernier lieu du crime, se remémora les mille et une pièces du puzzle, petites et grandes, que lui-même et ses collègues avaient réunies au prix d’un travail minutieux et pénible, et qui allaient apparemment bientôt mener à l’arrestation du mari de la (victime)."
        },
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Besonders gern erzählte sie Geschichten über Hochzeitsnächte, die alle ein schlechtes Ende zu nehmen pflegten: in einer Geschichte war der Ehemann so hastig und brutal, daß sich seine Frau am Bettpfosten das Genick brach, (...)",
          "translation": "Elle se plaisait à raconter des histoires de nuits de noces qui finissaient toujours mal: tantôt le mari, dans sa hâte brutale, rompait le cou de sa femme contre le bois du lit"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mari, époux."
      ],
      "raw_tags": [
        "Famille"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈeːəˌman\\"
    },
    {
      "audio": "De-Ehemann.ogg",
      "ipa": "ˈeːəˌman",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/De-Ehemann.ogg/De-Ehemann.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Ehemann.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-Ehemann2.ogg",
      "ipa": "ˈeːəˌman",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/De-Ehemann2.ogg/De-Ehemann2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Ehemann2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne (Berlin)"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Ehemann"
}

Download raw JSONL data for Ehemann meaning in All languages combined (3.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.