See Chose on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "choès" }, { "word": "(((échos)))" }, { "word": "échos" }, { "word": "Oches" }, { "word": "oches" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms propres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du nom commun chose, qui évoque un objet ou un concept indéfini." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "[Alt: attention] À ne pas confondre avec le nom commun chose, qui ne prend pas de majuscule sauf en début de phrase." ], "pos": "name", "pos_title": "Nom propre", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Tiens, au feu là-bas, c’est Chose qui traverse." }, { "ref": "Alphonse Daudet, Le petit Chose", "text": "Quand j’entrai dans la classe, les élèves ricanèrent. On disait « Tiens ! il a une blouse ! » Le professeur fit la grimace et tout de suite me prit en aversion. Depuis lors, quand il me parla, ce fut toujours du bout des lèvres, d’un air méprisant. Jamais il ne m’appela par mon nom ; il disait toujours « Hé ! vous, là-bas, le petit Chose ! » Je lui avais dit pourtant plus de vingt fois que je m’appelais Daniel Eyssette… À la fin, mes camarades me surnommèrent « le petit Chose », et le surnom me resta…" }, { "ref": "Émile Guillaumin, La vie d’un simple, 1904, page 152", "text": "Ainsi que Fauconnet, il tutoyait tout le monde et, comme il n’avait pas la mémoire des noms, ou à dessein peut-être, il appliquait invariablement à son interlocuteur le qualificatif de « Chose ».\n— Eh bien, Chose, es-tu satisfait de ce temps-là ? Mère Chose, nous vous prendrons prochainement deux des poulets de la redevance…" }, { "ref": "André Franquin, Gaston 6 — Des gaffes et des dégâts, éditions J.Dupuis & Fils, 1974, page 46", "text": "Ah, zut ! Bonsieur Chose, ’voulez vous lever vite ? C’est l’heure de bes gouttes dans le dez… hop, snif." }, { "ref": "Michel Hébert, «Peut-on douter du gouvernemaman? », Le Journal de Québec, 13 mai 2020", "text": "Un bout de tissu, un mouchoir (lavé de préférence), une vieille cravate ou un souvenir du Salon du corset de feu matante Chose..." }, { "ref": "Richard Martineau, C’est pas fini tant que c’est pas fini, Le Journal de Québec, 29 mars 2021", "text": "S’il y a une chose que j’ai hâte de ne plus entendre, c’est bien les déclarations fumeuses des Ti-Joe Connaissant.\n […].\n Ben oui, Chose, t’es assistant-gérant d’un magasin de vélos à Saint-Lin et t’en sais plus que Gaston De Serres, qui est épidémiologiste, médecin-chef du groupe scientifique en immunisation à l’Institut national de santé publique du Québec, chercheur régulier au sein de l’Axe Maladies infectieuses et immunitaires au Centre de recherche du CHU de Québec, professeur titulaire en épidémiologie au Département de médecine sociale et préventive de l’Université Laval et membre actif du Comité sur l’immunisation du Québec." } ], "glosses": [ "Employé comme nom propre, manière de désigner quelqu’un dont on a oublié le nom, dont le nom n'a aucune importance ou dont on veut ostensiblement ne pas faire de cas." ], "id": "fr-Chose-fr-name-g08HJs02", "raw_tags": [ "Parfois péjoratif" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-Chose.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-Chose.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-Chose.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-Chose.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-Chose.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-Chose.wav" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "Chose" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français chose." ], "forms": [ { "form": "die Chosen", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "die Chosen", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "der Chosen", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "den Chosen", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Chose, affaire." ], "id": "fr-Chose-de-noun-iUBvw3aC" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈʃoː.zə\\" }, { "audio": "De-Chose.ogg", "ipa": "ˈʃoː.zə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/De-Chose.ogg/De-Chose.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Chose.ogg" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "Chose" }
{ "categories": [ "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en français", "Noms communs en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Du français chose." ], "forms": [ { "form": "die Chosen", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "die Chosen", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "der Chosen", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "den Chosen", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Chose, affaire." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈʃoː.zə\\" }, { "audio": "De-Chose.ogg", "ipa": "ˈʃoː.zə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/De-Chose.ogg/De-Chose.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Chose.ogg" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "Chose" } { "anagrams": [ { "word": "choès" }, { "word": "(((échos)))" }, { "word": "échos" }, { "word": "Oches" }, { "word": "oches" } ], "categories": [ "Noms propres en français", "français" ], "etymology_texts": [ "Du nom commun chose, qui évoque un objet ou un concept indéfini." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "[Alt: attention] À ne pas confondre avec le nom commun chose, qui ne prend pas de majuscule sauf en début de phrase." ], "pos": "name", "pos_title": "Nom propre", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Tiens, au feu là-bas, c’est Chose qui traverse." }, { "ref": "Alphonse Daudet, Le petit Chose", "text": "Quand j’entrai dans la classe, les élèves ricanèrent. On disait « Tiens ! il a une blouse ! » Le professeur fit la grimace et tout de suite me prit en aversion. Depuis lors, quand il me parla, ce fut toujours du bout des lèvres, d’un air méprisant. Jamais il ne m’appela par mon nom ; il disait toujours « Hé ! vous, là-bas, le petit Chose ! » Je lui avais dit pourtant plus de vingt fois que je m’appelais Daniel Eyssette… À la fin, mes camarades me surnommèrent « le petit Chose », et le surnom me resta…" }, { "ref": "Émile Guillaumin, La vie d’un simple, 1904, page 152", "text": "Ainsi que Fauconnet, il tutoyait tout le monde et, comme il n’avait pas la mémoire des noms, ou à dessein peut-être, il appliquait invariablement à son interlocuteur le qualificatif de « Chose ».\n— Eh bien, Chose, es-tu satisfait de ce temps-là ? Mère Chose, nous vous prendrons prochainement deux des poulets de la redevance…" }, { "ref": "André Franquin, Gaston 6 — Des gaffes et des dégâts, éditions J.Dupuis & Fils, 1974, page 46", "text": "Ah, zut ! Bonsieur Chose, ’voulez vous lever vite ? C’est l’heure de bes gouttes dans le dez… hop, snif." }, { "ref": "Michel Hébert, «Peut-on douter du gouvernemaman? », Le Journal de Québec, 13 mai 2020", "text": "Un bout de tissu, un mouchoir (lavé de préférence), une vieille cravate ou un souvenir du Salon du corset de feu matante Chose..." }, { "ref": "Richard Martineau, C’est pas fini tant que c’est pas fini, Le Journal de Québec, 29 mars 2021", "text": "S’il y a une chose que j’ai hâte de ne plus entendre, c’est bien les déclarations fumeuses des Ti-Joe Connaissant.\n […].\n Ben oui, Chose, t’es assistant-gérant d’un magasin de vélos à Saint-Lin et t’en sais plus que Gaston De Serres, qui est épidémiologiste, médecin-chef du groupe scientifique en immunisation à l’Institut national de santé publique du Québec, chercheur régulier au sein de l’Axe Maladies infectieuses et immunitaires au Centre de recherche du CHU de Québec, professeur titulaire en épidémiologie au Département de médecine sociale et préventive de l’Université Laval et membre actif du Comité sur l’immunisation du Québec." } ], "glosses": [ "Employé comme nom propre, manière de désigner quelqu’un dont on a oublié le nom, dont le nom n'a aucune importance ou dont on veut ostensiblement ne pas faire de cas." ], "raw_tags": [ "Parfois péjoratif" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-Chose.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-Chose.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-Chose.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-Chose.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-Chose.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-Chose.wav" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "Chose" }
Download raw JSONL data for Chose meaning in All languages combined (4.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-17 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (e4a2c88 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.