See Bragard on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gentilés en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Références nécessaires en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) À Saint-Dizier, la légende locale veut que le mot provienne de François Iᵉʳ qui, au terme de la lutte victorieuse face à l’armée de Charles Quint en 1544, se soit exclamé à l’adresse des habitants de Saint-Dizier « Ah, les braves gars ! ». La déformation de l’expression aurait donné au fil du temps le nom de Bragards. Référence nécessaire", "Toutefois, le passé économique de la ville, particulièrement actif grâce aux bateliers, lesquels portaient des bragues, semble une étymologie plus probable. Enfin, une dernière origine possible — et moins glorieuse — au terme bragard proviendrait du vieil anglais braggart signifiant « vantard, fanfaron ». Référence nécessaire" ], "forms": [ { "form": "Bragards", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "Bragarde", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Ce mot est un gentilé. Un gentilé désigne les habitants d’un lieu, les personnes qui en sont originaires ou qui le représentent (par exemple, les membres d’une équipe sportive)." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "AndréCherpillod, Difficultés et subtilités de la langue française, Éditions de la Blanchetière, 2002", "text": "ethnonymes curieux. Appaméen (Pamiers 09), Appelou (Firminy 42), Bragard (Saint-Dizier 52), Carioca (Rio de Janeiro), Fuxéen (Foix 09), Gaditan (Cadix), Icaunais (Yonne), Kinois (Kinshasa), Jartandin (Château-Arnoux 04), Meldois (Meaux 77), Ogien (Île d’Yeu 85), Palois (Pau 64), Porteño (Buenos-Aires), Radounaud (Oradour-sur-Glane 87)." }, { "ref": "Jean-Paul Kauffmann, Remonter la Marne, Fayard, 2013, Le Livre de Poche, page 263", "text": "Les habitants de Saint-Dizier se nomment les Bragards. Aucun rapport entre le nom et l’adjectif. La tradition voudrait que François Iᵉʳ se soit exclamé : « Ah, les braves gars ! » en apprenant la résistance de la ville assiégée, comme Vitry, plus tard, par Charles Quint. La résistance…" } ], "glosses": [ "Habitant de Saint-Dizier, commune française située dans le département de la Haute-Marne." ], "id": "fr-Bragard-fr-noun-aMiUtpgz" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bʁa.ɡaʁ\\" }, { "ipa": "\\bʁa.ɡaʁ\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Bragard" }
{ "categories": [ "Dates manquantes en français", "Gentilés en français", "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Références nécessaires en français", "français" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) À Saint-Dizier, la légende locale veut que le mot provienne de François Iᵉʳ qui, au terme de la lutte victorieuse face à l’armée de Charles Quint en 1544, se soit exclamé à l’adresse des habitants de Saint-Dizier « Ah, les braves gars ! ». La déformation de l’expression aurait donné au fil du temps le nom de Bragards. Référence nécessaire", "Toutefois, le passé économique de la ville, particulièrement actif grâce aux bateliers, lesquels portaient des bragues, semble une étymologie plus probable. Enfin, une dernière origine possible — et moins glorieuse — au terme bragard proviendrait du vieil anglais braggart signifiant « vantard, fanfaron ». Référence nécessaire" ], "forms": [ { "form": "Bragards", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "Bragarde", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Ce mot est un gentilé. Un gentilé désigne les habitants d’un lieu, les personnes qui en sont originaires ou qui le représentent (par exemple, les membres d’une équipe sportive)." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "AndréCherpillod, Difficultés et subtilités de la langue française, Éditions de la Blanchetière, 2002", "text": "ethnonymes curieux. Appaméen (Pamiers 09), Appelou (Firminy 42), Bragard (Saint-Dizier 52), Carioca (Rio de Janeiro), Fuxéen (Foix 09), Gaditan (Cadix), Icaunais (Yonne), Kinois (Kinshasa), Jartandin (Château-Arnoux 04), Meldois (Meaux 77), Ogien (Île d’Yeu 85), Palois (Pau 64), Porteño (Buenos-Aires), Radounaud (Oradour-sur-Glane 87)." }, { "ref": "Jean-Paul Kauffmann, Remonter la Marne, Fayard, 2013, Le Livre de Poche, page 263", "text": "Les habitants de Saint-Dizier se nomment les Bragards. Aucun rapport entre le nom et l’adjectif. La tradition voudrait que François Iᵉʳ se soit exclamé : « Ah, les braves gars ! » en apprenant la résistance de la ville assiégée, comme Vitry, plus tard, par Charles Quint. La résistance…" } ], "glosses": [ "Habitant de Saint-Dizier, commune française située dans le département de la Haute-Marne." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bʁa.ɡaʁ\\" }, { "ipa": "\\bʁa.ɡaʁ\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Bragard" }
Download raw JSONL data for Bragard meaning in All languages combined (2.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-17 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (e4a2c88 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.