"Begeisterung" meaning in All languages combined

See Begeisterung on Wiktionary

Noun [Allemand]

IPA: \bə.ˈɡaɪs.tə.rʊŋ\, bəˈɡaɪ̯stəʁʊŋ, bəˈɡaɪ̯stəʁʊŋ Audio: De-Begeisterung2.ogg , De-Begeisterung.ogg Forms: die Begeisterung [singular, nominative], die Begeisterungen [plural, nominative], die Begeisterung [singular, accusative], die Begeisterungen [plural, accusative], der Begeisterung [singular, genitive], der Begeisterungen [plural, genitive], der Begeisterung [singular, dative], den Begeisterungen [plural, dative]
  1. Enthousiasme.
    Sense id: fr-Begeisterung-de-noun-nE9EGrkv Categories (other): Exemples en allemand
  2. Emphase.
    Sense id: fr-Begeisterung-de-noun-90I23~1f
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: begeistert

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand suffixés avec -ung",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de begeistern, avec le suffixe -ung."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Begeisterung",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Begeisterungen",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Begeisterung",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Begeisterungen",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Begeisterung",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Begeisterungen",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Begeisterung",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Begeisterungen",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "begeistert"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012",
          "text": "Als Pendant zu unserem Motto »Mehr arbeiten, um mehr zu verdienen« galt damals die Devise: »Wir tun so, als ob wir arbeiten, und sie tun so, als ob sie uns bezahlen.« Als Lebensweise versetzt das zwar nicht gerade in Begeisterung, aber nun ja, man wurstelt sich so durch.",
          "translation": "Le grand dicton de l’époque, équivalent de notre « travailler plus pour gagner plus », c’était : « On fait semblant de travailler, et eux, ils font semblant de nous payer. » Ce n’est pas enthousiasmant, comme façon de vivre, mais ça va : on se débrouille."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Enthousiasme."
      ],
      "id": "fr-Begeisterung-de-noun-nE9EGrkv"
    },
    {
      "glosses": [
        "Emphase."
      ],
      "id": "fr-Begeisterung-de-noun-90I23~1f"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bə.ˈɡaɪs.tə.rʊŋ\\"
    },
    {
      "audio": "De-Begeisterung2.ogg",
      "ipa": "bəˈɡaɪ̯stəʁʊŋ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/De-Begeisterung2.ogg/De-Begeisterung2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Begeisterung2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-Begeisterung.ogg",
      "ipa": "bəˈɡaɪ̯stəʁʊŋ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/De-Begeisterung.ogg/De-Begeisterung.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Begeisterung.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Begeisterung"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand suffixés avec -ung",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de begeistern, avec le suffixe -ung."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Begeisterung",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Begeisterungen",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Begeisterung",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Begeisterungen",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Begeisterung",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Begeisterungen",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Begeisterung",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Begeisterungen",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "begeistert"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012",
          "text": "Als Pendant zu unserem Motto »Mehr arbeiten, um mehr zu verdienen« galt damals die Devise: »Wir tun so, als ob wir arbeiten, und sie tun so, als ob sie uns bezahlen.« Als Lebensweise versetzt das zwar nicht gerade in Begeisterung, aber nun ja, man wurstelt sich so durch.",
          "translation": "Le grand dicton de l’époque, équivalent de notre « travailler plus pour gagner plus », c’était : « On fait semblant de travailler, et eux, ils font semblant de nous payer. » Ce n’est pas enthousiasmant, comme façon de vivre, mais ça va : on se débrouille."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Enthousiasme."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Emphase."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bə.ˈɡaɪs.tə.rʊŋ\\"
    },
    {
      "audio": "De-Begeisterung2.ogg",
      "ipa": "bəˈɡaɪ̯stəʁʊŋ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/De-Begeisterung2.ogg/De-Begeisterung2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Begeisterung2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-Begeisterung.ogg",
      "ipa": "bəˈɡaɪ̯stəʁʊŋ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/De-Begeisterung.ogg/De-Begeisterung.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Begeisterung.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Begeisterung"
}

Download raw JSONL data for Begeisterung meaning in All languages combined (2.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-24 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.