"Aequi" meaning in All languages combined

See Aequi on Wiktionary

Noun [Latin]

Forms: Aequī [plural, nominative], Aequī [plural, vocative], Aequōs [plural, accusative], Aequōrum [plural, genitive], Aequīs [plural, dative], Aequīs [plural, ablative]
  1. Èques, peuple d’Italie.
    Sense id: fr-Aequi-la-noun-jP19y8Vu Categories (other): Exemples en latin
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: Aequicus Related terms: Aequani, Aequicoli, Superaequani

Download JSONL data for Aequi meaning in All languages combined (3.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ethnonymes en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en latin issus d’un mot en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latin",
      "orig": "latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en latin incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Aequicus"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du grec ancien *Αἴκουοι, *Aikouoi."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Aequī",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "Aequī",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "Aequōs",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "Aequōrum",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Aequīs",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Aequīs",
      "tags": [
        "plural",
        "ablative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "Aequani"
    },
    {
      "word": "Aequicoli"
    },
    {
      "word": "Superaequani"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en latin",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Tite-Live, Ab Urbe condita, III",
          "text": "Extractum in tertium annum bellum est Q. Fabio et T. Quinctio consulibus. Fabio extra ordinem, quia is uictor pacem Aequis dederat, ea prouincia data. Qui haud dubia spe profectus famam nominis sui pacaturam Aequos, legatos in concilium gentis missos nuntiare iussit Q. Fabium consulem dicere se ex Aequis pacem Romam tulisse, ab Roma Aequis bellum adferre eadem dextera armata quam pacatam illis antea dederat. Quorum id perfidia et periurio fiat, deos nunc testes esse, mox fore ultores. Se tamen, utcumque sit, etiam nunc paenitere sua sponte Aequos quam pati hostilia malle. Si paeniteat, tutum receptum ad expertam clementiam fore: sin periurio gaudeant, dis magis iratis quam hostibus gesturos bellum.",
          "translation": "La guerre se prolongea trois ans, jusque sous le consulat de Quintus Fabius et de Titus Quinctius. Sans y être appelé par la voie du sort, Fabius, qui avait donné la paix aux Èques après les avoir vaincus, reçut alors ce commandement. Parti avec la ferme confiance qu’au seul bruit de son nom les Èques poseraient les armes, il envoya des députés à l’assemblée de leur nation, avec ordre de leur dire : \"Le consul Fabius déclare que, si naguère du pays des Èques il a porté la paix à Rome, il revient aujourd’hui de Rome apporter la guerre aux Èques, de cette même main qu’il leur avait une fois tendue en signe de paix, et qui maintenant a ressaisi les armes. Les dieux savent de quel côté sont les parjures et les traîtres ; ils les voient, et leur vengeance ne se fera point attendre. Toutefois, il en est temps encore, que les Èques, par leur repentir, préviennent les calamités de la guerre : c’est le vœu du consul. (5) Si leur repentir est sincère, ils trouveront un refuge assuré dans cette clémence qu’ils ont déjà éprouvée ; mais, s’ils se complaisent dans leur parjure, ce sera moins leurs ennemis que les dieux irrités qu’ils auront à combattre.\" — (traduction)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Èques, peuple d’Italie."
      ],
      "id": "fr-Aequi-la-noun-jP19y8Vu"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Aequi"
}
{
  "categories": [
    "Ethnonymes en latin",
    "Lemmes en latin",
    "Mots en latin issus d’un mot en grec ancien",
    "Noms communs en latin",
    "latin",
    "Étymologies en latin incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Aequicus"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du grec ancien *Αἴκουοι, *Aikouoi."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Aequī",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "Aequī",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "Aequōs",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "Aequōrum",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Aequīs",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Aequīs",
      "tags": [
        "plural",
        "ablative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "Aequani"
    },
    {
      "word": "Aequicoli"
    },
    {
      "word": "Superaequani"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en latin"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Tite-Live, Ab Urbe condita, III",
          "text": "Extractum in tertium annum bellum est Q. Fabio et T. Quinctio consulibus. Fabio extra ordinem, quia is uictor pacem Aequis dederat, ea prouincia data. Qui haud dubia spe profectus famam nominis sui pacaturam Aequos, legatos in concilium gentis missos nuntiare iussit Q. Fabium consulem dicere se ex Aequis pacem Romam tulisse, ab Roma Aequis bellum adferre eadem dextera armata quam pacatam illis antea dederat. Quorum id perfidia et periurio fiat, deos nunc testes esse, mox fore ultores. Se tamen, utcumque sit, etiam nunc paenitere sua sponte Aequos quam pati hostilia malle. Si paeniteat, tutum receptum ad expertam clementiam fore: sin periurio gaudeant, dis magis iratis quam hostibus gesturos bellum.",
          "translation": "La guerre se prolongea trois ans, jusque sous le consulat de Quintus Fabius et de Titus Quinctius. Sans y être appelé par la voie du sort, Fabius, qui avait donné la paix aux Èques après les avoir vaincus, reçut alors ce commandement. Parti avec la ferme confiance qu’au seul bruit de son nom les Èques poseraient les armes, il envoya des députés à l’assemblée de leur nation, avec ordre de leur dire : \"Le consul Fabius déclare que, si naguère du pays des Èques il a porté la paix à Rome, il revient aujourd’hui de Rome apporter la guerre aux Èques, de cette même main qu’il leur avait une fois tendue en signe de paix, et qui maintenant a ressaisi les armes. Les dieux savent de quel côté sont les parjures et les traîtres ; ils les voient, et leur vengeance ne se fera point attendre. Toutefois, il en est temps encore, que les Èques, par leur repentir, préviennent les calamités de la guerre : c’est le vœu du consul. (5) Si leur repentir est sincère, ils trouveront un refuge assuré dans cette clémence qu’ils ont déjà éprouvée ; mais, s’ils se complaisent dans leur parjure, ce sera moins leurs ennemis que les dieux irrités qu’ils auront à combattre.\" — (traduction)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Èques, peuple d’Italie."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Aequi"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-15 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (f8674bc and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.