See 180 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Numéraux", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "num", "pos_title": "Numéral", "senses": [ { "glosses": [ "Numéral en chiffres arabes du nombre cent-quatre-vingts, en notation décimale. Selon la base utilisée (par ex. en hexadécimal), ce numéral peut représenter d’autres nombres." ], "id": "fr-180-conv-num-WL7AhKnd" } ], "word": "180" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\vɛ̃\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Ellipse de 180 degrés, mesure angulaire du demi-tour." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Une bonne fifille qui veut juste un bon chocolat. Alors elle a fait un 180 et attrapé un sachet d’arôme cacao nano-certifié.— (Daniel Nayeri, Notre-Dame des Traîtres, dans Brigade des crimes imaginaires et autres histoires fantastiques et déglinguées, traduit de l’anglais par Valérie Le Plouhinec, Hélium, 2008, page 243)" } ], "glosses": [ "Demi-tour." ], "id": "fr-180-fr-noun-DuBtqs-Y" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sɑ̃.ka.tʁə.vɛ̃\\" }, { "ipa": "\\sɑ̃.ka.tʁə.vɛ̃\\", "rhymes": "\\vɛ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-180.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-180.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-180.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-180.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-180.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-180.wav" } ], "tags": [ "invariable", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "180" } ], "word": "180" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Ellipse de 180 degrees." ], "forms": [ { "form": "180s", "ipas": [ "\\ˈwʌn ˈeɪ.tiz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais du sport", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Demi-tour, surtout en parlant de certains domaines tels que la gymnastique, la danse ou l’acrobatie." ], "id": "fr-180-en-noun-FjXm9aHj", "topics": [ "sports" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈwʌn ˈeɪ.ti\\" } ], "word": "180" }
{ "categories": [ "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Ellipse de 180 degrees." ], "forms": [ { "form": "180s", "ipas": [ "\\ˈwʌn ˈeɪ.tiz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en anglais du sport" ], "glosses": [ "Demi-tour, surtout en parlant de certains domaines tels que la gymnastique, la danse ou l’acrobatie." ], "topics": [ "sports" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈwʌn ˈeɪ.ti\\" } ], "word": "180" } { "categories": [ "Numéraux", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "num", "pos_title": "Numéral", "senses": [ { "glosses": [ "Numéral en chiffres arabes du nombre cent-quatre-vingts, en notation décimale. Selon la base utilisée (par ex. en hexadécimal), ce numéral peut représenter d’autres nombres." ] } ], "word": "180" } { "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\vɛ̃\\", "Traductions en anglais", "français" ], "etymology_texts": [ "Ellipse de 180 degrés, mesure angulaire du demi-tour." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Une bonne fifille qui veut juste un bon chocolat. Alors elle a fait un 180 et attrapé un sachet d’arôme cacao nano-certifié.— (Daniel Nayeri, Notre-Dame des Traîtres, dans Brigade des crimes imaginaires et autres histoires fantastiques et déglinguées, traduit de l’anglais par Valérie Le Plouhinec, Hélium, 2008, page 243)" } ], "glosses": [ "Demi-tour." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sɑ̃.ka.tʁə.vɛ̃\\" }, { "ipa": "\\sɑ̃.ka.tʁə.vɛ̃\\", "rhymes": "\\vɛ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-180.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-180.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-180.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-180.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-180.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-180.wav" } ], "tags": [ "invariable", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "180" } ], "word": "180" }
Download raw JSONL data for 180 meaning in All languages combined (2.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.