"-sco" meaning in All languages combined

See -sco on Wiktionary

Suffix [Latin]

  1. Suffixe le plus souvent inchoatif. La plupart du temps, on peut donc le traduire par « devenir » si le radical est issu d'un adjectif comme vanesco (de vanus), « commencer à avoir » s'il vient d'un nom, comme barbesco (de barba), ou « commencer à », si issu d'un verbe, tel amasco (de amo). La majorité des verbes en -sco issus d'un verbe n'ont pas de parfait ni de supin propre, reprenant ceux du verbe dont ils sont issus. Pour ceux issus d'un adjectif ou d'un nom, on va parfois aussi trouver un autre verbe signifiant « être » + radical, tels rubeo pour rubesco, ou caleo pour calesco. Dans ces cas, le parfait et le supin sont là encore très souvent ceux de ce verbe. Dans certains cas, comme nosco ou quiesco, l'usage a fait que le verbe radical d'origine a disparu ; pour d'autres, l'évolution sémantique a altéré le sens et éloigné le mot de son radical d'origine, comme disco issu de doceo.
    Sense id: fr--sco-la-suffix-aN9nIY5X
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en latin suffixés avec -sco",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Suffixes en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes défectifs en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latin",
      "orig": "latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Suffixe indo-européen commun apparenté à -σκω en grec ancien."
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe",
  "raw_tags": [
    "-scō, infinitif : -scĕre (sans supin)",
    "défectif"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Suffixe le plus souvent inchoatif. La plupart du temps, on peut donc le traduire par « devenir » si le radical est issu d'un adjectif comme vanesco (de vanus), « commencer à avoir » s'il vient d'un nom, comme barbesco (de barba), ou « commencer à », si issu d'un verbe, tel amasco (de amo). La majorité des verbes en -sco issus d'un verbe n'ont pas de parfait ni de supin propre, reprenant ceux du verbe dont ils sont issus.\nPour ceux issus d'un adjectif ou d'un nom, on va parfois aussi trouver un autre verbe signifiant « être » + radical, tels rubeo pour rubesco, ou caleo pour calesco. Dans ces cas, le parfait et le supin sont là encore très souvent ceux de ce verbe.\nDans certains cas, comme nosco ou quiesco, l'usage a fait que le verbe radical d'origine a disparu ; pour d'autres, l'évolution sémantique a altéré le sens et éloigné le mot de son radical d'origine, comme disco issu de doceo."
      ],
      "id": "fr--sco-la-suffix-aN9nIY5X"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "-sco"
}
{
  "categories": [
    "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun",
    "Mots en latin suffixés avec -sco",
    "Suffixes en latin",
    "Verbes défectifs en latin",
    "latin"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Suffixe indo-européen commun apparenté à -σκω en grec ancien."
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe",
  "raw_tags": [
    "-scō, infinitif : -scĕre (sans supin)",
    "défectif"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Suffixe le plus souvent inchoatif. La plupart du temps, on peut donc le traduire par « devenir » si le radical est issu d'un adjectif comme vanesco (de vanus), « commencer à avoir » s'il vient d'un nom, comme barbesco (de barba), ou « commencer à », si issu d'un verbe, tel amasco (de amo). La majorité des verbes en -sco issus d'un verbe n'ont pas de parfait ni de supin propre, reprenant ceux du verbe dont ils sont issus.\nPour ceux issus d'un adjectif ou d'un nom, on va parfois aussi trouver un autre verbe signifiant « être » + radical, tels rubeo pour rubesco, ou caleo pour calesco. Dans ces cas, le parfait et le supin sont là encore très souvent ceux de ce verbe.\nDans certains cas, comme nosco ou quiesco, l'usage a fait que le verbe radical d'origine a disparu ; pour d'autres, l'évolution sémantique a altéré le sens et éloigné le mot de son radical d'origine, comme disco issu de doceo."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "-sco"
}

Download raw JSONL data for -sco meaning in All languages combined (1.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-04 from the frwiktionary dump dated 2024-09-01 using wiktextract (1403a84 and f99c758). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.