"-jomp" meaning in All languages combined

See -jomp on Wiktionary

Suffix [Breton]

IPA: \ʒɔ̃m(p)\, \ʃɔ̃m(p)\
  1. Désinence de la première personne du pluriel du passé défini de l’indicatif des verbes réguliers.
    Sense id: fr--jomp-br-suffix-bwb0CAiJ Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Suffixes en breton, Breton

Download JSONL data for -jomp meaning in All languages combined (1.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Suffixes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "notes": [
    "Cette désinence ne s’applique pas aux verbes irréguliers :",
    "bezañ/bout, « être » : boemp,",
    "en devout/kaout, « avoir » : hor boe."
  ],
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Daniel Defoe, Abrobin, traduit par Yeun ar Gow, Al Liamm, 1964, page 8",
          "text": "A drugarez Doue e voemp saveteet, martoloded ar bourzh ha me, gant tud ur vag-all hag e touarjomp e Yarmouth.",
          "translation": "Grâce à Dieu nous fûmes secourus, les marins du bord et moi, par les gens d’un autre bateau et nous débarquâmes à Yarmouth."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Désinence de la première personne du pluriel du passé défini de l’indicatif des verbes réguliers."
      ],
      "id": "fr--jomp-br-suffix-bwb0CAiJ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʒɔ̃m(p)\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃɔ̃m(p)\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "-jomp"
}
{
  "categories": [
    "Suffixes en breton",
    "breton"
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "notes": [
    "Cette désinence ne s’applique pas aux verbes irréguliers :",
    "bezañ/bout, « être » : boemp,",
    "en devout/kaout, « avoir » : hor boe."
  ],
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Daniel Defoe, Abrobin, traduit par Yeun ar Gow, Al Liamm, 1964, page 8",
          "text": "A drugarez Doue e voemp saveteet, martoloded ar bourzh ha me, gant tud ur vag-all hag e touarjomp e Yarmouth.",
          "translation": "Grâce à Dieu nous fûmes secourus, les marins du bord et moi, par les gens d’un autre bateau et nous débarquâmes à Yarmouth."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Désinence de la première personne du pluriel du passé défini de l’indicatif des verbes réguliers."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʒɔ̃m(p)\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃɔ̃m(p)\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "-jomp"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-05 from the frwiktionary dump dated 2024-08-01 using wiktextract (ec0369a and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.