See 殿 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Sinogrammes en chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Ébauches en chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinois", "orig": "chinois", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "pos": "character", "pos_title": "Sinogramme", "senses": [ { "id": "fr-殿-zh-character-47DEQpj8", "tags": [ "no-gloss" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "diàn (dian4)" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "tien" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄧㄢˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh_pron": "din6" } ], "tags": [ "letter" ], "word": "殿" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinois", "orig": "chinois", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "roman": "diànxià", "translation": "votre altesse, son altesse", "word": "殿下" }, { "alt": "殿軍", "roman": "diànjūn", "translation": "vainqueur d'un concours", "word": "殿军" }, { "alt": "殿後", "roman": "diànhòu", "translation": "garder les arrières, garde arrière", "word": "殿后" }, { "alt": "殿後艦", "roman": "diànhòujiàn", "translation": "bateau à l'arrière d'un convoi", "word": "殿后舰" }, { "roman": "diàntáng", "translation": "palais, salle de palais, sanctuaire", "word": "殿堂" }, { "roman": "diànyǔ", "translation": "palais, temple", "word": "殿宇" }, { "roman": "diànchūn", "translation": "fin du printemps", "word": "殿春" }, { "roman": "diànshì", "translation": "examen impérial", "word": "殿试" } ], "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Palais, salle, temple" ], "id": "fr-殿-zh-noun-SqFET~IZ" }, { "glosses": [ "À l'arrière" ], "id": "fr-殿-zh-noun-KhpEKWuX" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Pinyin" ] }, { "ipa": "\\Prononciation ?\\" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "diàn (dian4)" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "tien" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄧㄢˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh_pron": "din6" } ], "word": "殿" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Sinogrammes en coréen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Ébauches en coréen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Coréen", "orig": "coréen", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "pos": "character", "pos_title": "Sinogramme", "senses": [ { "id": "fr-殿-ko-character-47DEQpj8", "tags": [ "no-gloss" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "전", "raw_tags": [ "Hangeul" ] }, { "ipa": "jeon", "raw_tags": [ "Romanisation révisée du coréen" ] }, { "ipa": "chŏn", "raw_tags": [ "Romanisation McCune-Reischauer" ] }, { "ipa": "cen", "tags": [ "Yale" ] } ], "tags": [ "letter" ], "word": "殿" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Sinogrammes en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinois", "orig": "chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japonais", "orig": "japonais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "pos": "character", "pos_title": "Sinogramme", "senses": [ { "id": "fr-殿-ja-character-47DEQpj8", "tags": [ "no-gloss" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "てん (ten), でん (den)", "raw_tags": [ "On’yomi" ] }, { "ipa": "との (tono), どの (dono), しんがり (shingari)", "raw_tags": [ "Kun’yomi" ] } ], "tags": [ "letter" ], "word": "殿" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Suffixes en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinois", "orig": "chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japonais", "orig": "japonais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "notes": [ "Ce suffixe était utilisé pour s’adresser aux nobles et aux samouraïs ; de nos jours, il ne subsiste que dans certaines notices officielles." ], "pos": "suffix", "pos_title": "Suffixe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en japonais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "roman": "Yamada-dono.", "text": "山田殿。", "translation": "Seigneur Yamada." } ], "glosses": [ "Suffixe utilisé avec un nom de personne et pouvant être traduit par seigneur ou messire." ], "id": "fr-殿-ja-suffix-fD6xJyC5", "raw_tags": [ "Respectueux" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\do.no\\" } ], "tags": [ "morpheme" ], "word": "殿" }
{ "categories": [ "Sinogrammes en chinois", "Wiktionnaire:Ébauches en chinois", "chinois" ], "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "pos": "character", "pos_title": "Sinogramme", "senses": [ { "tags": [ "no-gloss" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "diàn (dian4)" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "tien" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄧㄢˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh_pron": "din6" } ], "tags": [ "letter" ], "word": "殿" } { "categories": [ "Noms communs en chinois", "chinois" ], "derived": [ { "roman": "diànxià", "translation": "votre altesse, son altesse", "word": "殿下" }, { "alt": "殿軍", "roman": "diànjūn", "translation": "vainqueur d'un concours", "word": "殿军" }, { "alt": "殿後", "roman": "diànhòu", "translation": "garder les arrières, garde arrière", "word": "殿后" }, { "alt": "殿後艦", "roman": "diànhòujiàn", "translation": "bateau à l'arrière d'un convoi", "word": "殿后舰" }, { "roman": "diàntáng", "translation": "palais, salle de palais, sanctuaire", "word": "殿堂" }, { "roman": "diànyǔ", "translation": "palais, temple", "word": "殿宇" }, { "roman": "diànchūn", "translation": "fin du printemps", "word": "殿春" }, { "roman": "diànshì", "translation": "examen impérial", "word": "殿试" } ], "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Palais, salle, temple" ] }, { "glosses": [ "À l'arrière" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Pinyin" ] }, { "ipa": "\\Prononciation ?\\" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "diàn (dian4)" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "tien" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄧㄢˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh_pron": "din6" } ], "word": "殿" } { "categories": [ "Sinogrammes en coréen", "Wiktionnaire:Ébauches en coréen", "coréen" ], "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "pos": "character", "pos_title": "Sinogramme", "senses": [ { "tags": [ "no-gloss" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "전", "raw_tags": [ "Hangeul" ] }, { "ipa": "jeon", "raw_tags": [ "Romanisation révisée du coréen" ] }, { "ipa": "chŏn", "raw_tags": [ "Romanisation McCune-Reischauer" ] }, { "ipa": "cen", "tags": [ "Yale" ] } ], "tags": [ "letter" ], "word": "殿" } { "categories": [ "Sinogrammes en japonais", "chinois", "japonais" ], "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "pos": "character", "pos_title": "Sinogramme", "senses": [ { "tags": [ "no-gloss" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "てん (ten), でん (den)", "raw_tags": [ "On’yomi" ] }, { "ipa": "との (tono), どの (dono), しんがり (shingari)", "raw_tags": [ "Kun’yomi" ] } ], "tags": [ "letter" ], "word": "殿" } { "categories": [ "Suffixes en japonais", "chinois", "japonais" ], "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "notes": [ "Ce suffixe était utilisé pour s’adresser aux nobles et aux samouraïs ; de nos jours, il ne subsiste que dans certaines notices officielles." ], "pos": "suffix", "pos_title": "Suffixe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en japonais" ], "examples": [ { "roman": "Yamada-dono.", "text": "山田殿。", "translation": "Seigneur Yamada." } ], "glosses": [ "Suffixe utilisé avec un nom de personne et pouvant être traduit par seigneur ou messire." ], "raw_tags": [ "Respectueux" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\do.no\\" } ], "tags": [ "morpheme" ], "word": "殿" }
Download raw JSONL data for 殿 meaning in All languages combined (3.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.