"斬腳趾避沙蟲" meaning in All languages combined

See 斬腳趾避沙蟲 on Wiktionary

Verb [Cantonais]

  1. Résoudre un problème relativement mineur en sacrifiant quelque chose d’essentiel.
    Sense id: fr-斬腳趾避沙蟲-yue-verb-3l3I2dzQ Categories (other): Exemples en cantonais
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for 斬腳趾避沙蟲 meaning in All languages combined (2.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions verbales en cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Sections de type avec locution forcée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Cantonais",
      "orig": "cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de 斬 (« trancher »), 腳趾 (« orteil »), 避 (« éviter ») et 沙蟲 (« ver de sable »), littéralement « trancher les orteils afin d’éviter les vers de sable ».",
    "Autrefois, pendant l’été quand il fait très chaud, les fermiers en Guangdong ne portaient aucunes chaussures quand ils travaillaient aux fermes d’Oryza sativa (un type de riz asiatique qui se forme au-dessous de la surface de l’eau). Leurs pieds étaient continuellement submergés dans l’eau stagnant pendant le jour. Par conséquent, ces pieds souffraient de l’inflammation, du tomber de la peau, et de l’hémorragie. Parce que l’un des symptômes est beaucoup de petits trous sur la peau, les gens croyaient qu’il y avait des « vers de sable » qui pénètrent la peau d’un pied et cause la maladie. « Trancher les orteils afin d’éviter les vers de sable », c’est-à-dire que trancher les orteils va empêcher les vers de sable de contaminer les pieds entiers."
  ],
  "lang": "Cantonais",
  "lang_code": "yue",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en cantonais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Alphonse因為怕打針痛,所以病到五顏六色都唔肯去睇醫生。你話佢係唔係斬腳趾避沙蟲啊?",
          "translation": "Alphonse refuse d’aller chez le médecin, bien qu’il est déjà sérieusement malade, parce qu’il a peur de la douleur de la piqûre. Dis-moi, n’est-ce que c’est comme trancher leurs orteils afin d’éviter les vers de sable ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Résoudre un problème relativement mineur en sacrifiant quelque chose d’essentiel."
      ],
      "id": "fr-斬腳趾避沙蟲-yue-verb-3l3I2dzQ"
    }
  ],
  "word": "斬腳趾避沙蟲"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en cantonais",
    "Locutions verbales en cantonais",
    "Wiktionnaire:Sections de type avec locution forcée",
    "cantonais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de 斬 (« trancher »), 腳趾 (« orteil »), 避 (« éviter ») et 沙蟲 (« ver de sable »), littéralement « trancher les orteils afin d’éviter les vers de sable ».",
    "Autrefois, pendant l’été quand il fait très chaud, les fermiers en Guangdong ne portaient aucunes chaussures quand ils travaillaient aux fermes d’Oryza sativa (un type de riz asiatique qui se forme au-dessous de la surface de l’eau). Leurs pieds étaient continuellement submergés dans l’eau stagnant pendant le jour. Par conséquent, ces pieds souffraient de l’inflammation, du tomber de la peau, et de l’hémorragie. Parce que l’un des symptômes est beaucoup de petits trous sur la peau, les gens croyaient qu’il y avait des « vers de sable » qui pénètrent la peau d’un pied et cause la maladie. « Trancher les orteils afin d’éviter les vers de sable », c’est-à-dire que trancher les orteils va empêcher les vers de sable de contaminer les pieds entiers."
  ],
  "lang": "Cantonais",
  "lang_code": "yue",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en cantonais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Alphonse因為怕打針痛,所以病到五顏六色都唔肯去睇醫生。你話佢係唔係斬腳趾避沙蟲啊?",
          "translation": "Alphonse refuse d’aller chez le médecin, bien qu’il est déjà sérieusement malade, parce qu’il a peur de la douleur de la piqûre. Dis-moi, n’est-ce que c’est comme trancher leurs orteils afin d’éviter les vers de sable ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Résoudre un problème relativement mineur en sacrifiant quelque chose d’essentiel."
      ]
    }
  ],
  "word": "斬腳趾避沙蟲"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-08 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.