"天跌落來當被冚" meaning in All languages combined

See 天跌落來當被冚 on Wiktionary

Phrase [Cantonais]

  1. Il ne faut pas s’inquiéter beaucoup. Il faut y aller doucement.
    Sense id: fr-天跌落來當被冚-yue-phrase-LH7t4yNp
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 杞人憂天 Related terms: 天跌落嚟當被冚

Download JSONL data for 天跌落來當被冚 meaning in All languages combined (2.0kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Caractère 來 en cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Caractère 冚 en cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Caractère 天 en cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Caractère 當 en cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Caractère 落 en cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Caractère 被 en cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Caractère 跌 en cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions-phrases en cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Cantonais",
      "orig": "cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de 天 (« ciel »), 跌 (« tomber »), 落來 (« descendre »), 當 (« faire comme si »), 被 (« drap de lit ») et 冚 (« se couvrir »), littéralement « Si le ciel s’effondreraient, on se couvre avec le ciel, comme si le ciel serait un drap de lit. »."
  ],
  "lang": "Cantonais",
  "lang_code": "yue",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "raw_tags": [
    "/tʰin˥ tit̚˧ lɔk̚˨ lɐi˩ tɔŋ˧ pʰei˩˧ kʰɐm˩˧/"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "天跌落嚟當被冚"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "正所謂「天跌落來當被冚」。好似你呢種文武全才嘅人,唔使擔心無公司請。",
          "translation": "Comme le dit le vieil adage : Si le ciel s’effondreraient, on se couvre avec le ciel, comme si le ciel serait un drap de lit. T’es une personne aux talents multiples. N’inquiète-toi pas de rester au chômage."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il ne faut pas s’inquiéter beaucoup. Il faut y aller doucement."
      ],
      "id": "fr-天跌落來當被冚-yue-phrase-LH7t4yNp"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "杞人憂天"
    }
  ],
  "word": "天跌落來當被冚"
}
{
  "categories": [
    "Caractère 來 en cantonais",
    "Caractère 冚 en cantonais",
    "Caractère 天 en cantonais",
    "Caractère 當 en cantonais",
    "Caractère 落 en cantonais",
    "Caractère 被 en cantonais",
    "Caractère 跌 en cantonais",
    "Compositions en cantonais",
    "Locutions-phrases en cantonais",
    "cantonais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de 天 (« ciel »), 跌 (« tomber »), 落來 (« descendre »), 當 (« faire comme si »), 被 (« drap de lit ») et 冚 (« se couvrir »), littéralement « Si le ciel s’effondreraient, on se couvre avec le ciel, comme si le ciel serait un drap de lit. »."
  ],
  "lang": "Cantonais",
  "lang_code": "yue",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "raw_tags": [
    "/tʰin˥ tit̚˧ lɔk̚˨ lɐi˩ tɔŋ˧ pʰei˩˧ kʰɐm˩˧/"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "天跌落嚟當被冚"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "正所謂「天跌落來當被冚」。好似你呢種文武全才嘅人,唔使擔心無公司請。",
          "translation": "Comme le dit le vieil adage : Si le ciel s’effondreraient, on se couvre avec le ciel, comme si le ciel serait un drap de lit. T’es une personne aux talents multiples. N’inquiète-toi pas de rester au chômage."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il ne faut pas s’inquiéter beaucoup. Il faut y aller doucement."
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "杞人憂天"
    }
  ],
  "word": "天跌落來當被冚"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-08 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.