"ἐπαύριον" meaning in All languages combined

See ἐπαύριον on Wiktionary

Noun [Grec ancien]

  1. Lendemain.
    Sense id: fr-ἐπαύριον-grc-noun-3BkpkPRJ Categories (other): Exemples en grec ancien
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: ἐπαυρίσκω, επαύριον
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grec ancien",
      "orig": "grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "remettre au lendemain",
      "word": "ἐπαυρίσκω"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "word": "επαύριον"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Motcomposé de ἐπί, epí et de αὔριον, aúrion (« demain »)."
  ],
  "lang": "Grec ancien",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "ἐπαύριον, epaúrion"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en grec ancien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Actes des apôtres",
          "text": "Τῇ οὖν ἐπαύριον, ἐλθόντος τοῦ Ἀγρίππα καὶ τῆς Βερνίκης μετὰ πολλῆς φαντασίας, καὶ εἰσελθόντων εἰς τὸ ἀκροατήριον, σύν τε τοῖς χιλιάρχοις καὶ ἀνδράσι τοῖς κατ’ ἐξοχὴν οὖσι τῆς πόλεως, καὶ κελεύσαντος τοῦ Φήστου, ἤχθη ὁ Παῦλος.\nκαί φησιν ὁ Φῆστος, Ἀγρίππα βασιλεῦ, καὶ πάντες οἱ συμπαρόντες ἡμῖν ἄνδρες, θεωρεῖτε τοῦτον περὶ οὗ πᾶν τὸ πλῆθος τῶν Ἰουδαίων ἐνέτυχόν μοι ἔν τε Ἱεροσολύμοις καὶ ἐνθάδε, ἐπιβοῶντες μὴ δεῖν ζῇν αὐτὸν μηκέτι.",
          "translation": "Le lendemain, Agrippa et Bérénice vinrent en grand faste. Quand ils furent dans la salle d’audience avec les tribuns et les principaux personnages de la ville, Paul fut amené par l’ordre de Festus.\nEt Festus dit : \"Roi Agrippa, et vous tous qui êtes présents avec nous, vous avez devant vous l’homme au sujet duquel les Juifs sont venus en foule me parler soit à Jérusalem, soit ici, en criant qu’il ne fallait plus le laisser vivre.\""
        },
        {
          "ref": "Évangile selon Matthieu",
          "text": "Τῇ δὲ ἐπαύριον, ἥτις ἐστὶν μετὰ τὴν παρασκευήν…",
          "translation": "Le lendemain, qui est le jour après la parascève."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lendemain."
      ],
      "id": "fr-ἐπαύριον-grc-noun-3BkpkPRJ"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "ἐπαύριον"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en grec ancien",
    "Noms communs en grec ancien",
    "grec ancien"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "remettre au lendemain",
      "word": "ἐπαυρίσκω"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "word": "επαύριον"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Motcomposé de ἐπί, epí et de αὔριον, aúrion (« demain »)."
  ],
  "lang": "Grec ancien",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "ἐπαύριον, epaúrion"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en grec ancien"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Actes des apôtres",
          "text": "Τῇ οὖν ἐπαύριον, ἐλθόντος τοῦ Ἀγρίππα καὶ τῆς Βερνίκης μετὰ πολλῆς φαντασίας, καὶ εἰσελθόντων εἰς τὸ ἀκροατήριον, σύν τε τοῖς χιλιάρχοις καὶ ἀνδράσι τοῖς κατ’ ἐξοχὴν οὖσι τῆς πόλεως, καὶ κελεύσαντος τοῦ Φήστου, ἤχθη ὁ Παῦλος.\nκαί φησιν ὁ Φῆστος, Ἀγρίππα βασιλεῦ, καὶ πάντες οἱ συμπαρόντες ἡμῖν ἄνδρες, θεωρεῖτε τοῦτον περὶ οὗ πᾶν τὸ πλῆθος τῶν Ἰουδαίων ἐνέτυχόν μοι ἔν τε Ἱεροσολύμοις καὶ ἐνθάδε, ἐπιβοῶντες μὴ δεῖν ζῇν αὐτὸν μηκέτι.",
          "translation": "Le lendemain, Agrippa et Bérénice vinrent en grand faste. Quand ils furent dans la salle d’audience avec les tribuns et les principaux personnages de la ville, Paul fut amené par l’ordre de Festus.\nEt Festus dit : \"Roi Agrippa, et vous tous qui êtes présents avec nous, vous avez devant vous l’homme au sujet duquel les Juifs sont venus en foule me parler soit à Jérusalem, soit ici, en criant qu’il ne fallait plus le laisser vivre.\""
        },
        {
          "ref": "Évangile selon Matthieu",
          "text": "Τῇ δὲ ἐπαύριον, ἥτις ἐστὶν μετὰ τὴν παρασκευήν…",
          "translation": "Le lendemain, qui est le jour après la parascève."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lendemain."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "ἐπαύριον"
}

Download raw JSONL data for ἐπαύριον meaning in All languages combined (2.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.