"ἀκύμαντος" meaning in All languages combined

See ἀκύμαντος on Wiktionary

Adjective [Grec ancien]

  1. Qualifie le sable non baigné par les vagues, c’est à dire du stade.
    Sense id: fr-ἀκύμαντος-grc-adj-sw0Rh9fL Categories (other): Exemples en grec ancien
  2. Calme, tranquille.
    Sense id: fr-ἀκύμαντος-grc-adj-4hOycBbK Categories (other): Exemples en grec ancien
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: ἄκυμος Derived forms: ακύμαντος

Download JSONL data for ἀκύμαντος meaning in All languages combined (3.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en grec ancien préfixés avec ἀ-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grec ancien",
      "orig": "grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "word": "ακύμαντος"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mot dérivé de κυμαίνω, kumaínô (« faire des vagues, être houleux »), avec le préfixe ἀ-, a- (« in-, non »)."
  ],
  "lang": "Grec ancien",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "raw_tags": [
    "ἀκύμαντος, akúmantos"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en grec ancien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Euripide, Hippolyte",
          "text": "τί τόδ' αὖ παράφρων ἔρριψας ἔπος;\nνῦν δὴ μὲν ὄρος βᾶσ' ἐπὶ θήρας\nπόθον ἐστέλλου, νῦν δ' αὖ ψαμάθοις\nἐπ' ἀκυμάντοις πώλων ἔρασαι.",
          "translation": "Pourquoi jeter de nouveau cette parole insensée ? Naguère, ayant gravi la montagne, tu étais transportée du désir de la chasse ; et, maintenant, tu veux diriger tes chevaux sur le sable du stade !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qualifie le sable non baigné par les vagues, c’est à dire du stade."
      ],
      "id": "fr-ἀκύμαντος-grc-adj-sw0Rh9fL"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en grec ancien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Livre d’Esther ; traduction",
          "text": "Βασιλεὺς μέγας Ἀρταξέρξης τοῖς ἀπὸ τῆς Ἰνδικῆς ἕως τῆς Αἰθιοπίας ἑκατὸν εἰκοσιεπτὰ χωρῶν ἄρχουσι καὶ τοπάρχαις ὑποτεταγμένοις τάδε γράφει·\nπολλῶν ἐπάρξας ἐθνῶν καὶ πάσης ἐπικρατήσας οἰκουμένης, ἐβουλήθην μὴ τῷ θράσει τῆς ἐξουσίας ἐπαιρόμενος, ἐπιεικέστερον δὲ καὶ μετὰ ἠπιότητος ἀεὶ διεξάγων, τοὺς τῶν ὑποτεταγμένων ἀκυμάντους διαπαντὸς καταστῆσαι βίους, τήν τε βασιλείαν ἥμερον καὶ πορευτὴν μέχρι περάτων παρεξόμενος ἀνανεώσασθαί τε τὴν ποθουμένην τοῖς πᾶσιν ἀνθρώποις εἰρήνην.",
          "translation": "Assuérus, le grand roi, aux satrapes et aux gouverneurs des cent vingt-sept provinces, de l’Inde à l’Ethiopie, lesquels sont soumis à ses ordres, mande ce qui suit :\nQuoique je commande à un très grand nombre de nations et que j’aie soumis tout l’univers, je veux, non pas abuser de ma puissance pour m’enorgueillir, mais, par un gouvernement toujours clément et doux, assurer continuellement à mes sujets une vie sans trouble ; et, procurant à mon royaume le calme et la sécurité jusqu’à ses extrêmes frontières, faire refleurir la paix chère à tous les mortels."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Calme, tranquille."
      ],
      "id": "fr-ἀκύμαντος-grc-adj-4hOycBbK"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "ἄκυμος"
    }
  ],
  "word": "ἀκύμαντος"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en grec ancien",
    "Dérivations en grec ancien",
    "Mots en grec ancien préfixés avec ἀ-",
    "grec ancien"
  ],
  "derived": [
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "word": "ακύμαντος"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mot dérivé de κυμαίνω, kumaínô (« faire des vagues, être houleux »), avec le préfixe ἀ-, a- (« in-, non »)."
  ],
  "lang": "Grec ancien",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "raw_tags": [
    "ἀκύμαντος, akúmantos"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en grec ancien"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Euripide, Hippolyte",
          "text": "τί τόδ' αὖ παράφρων ἔρριψας ἔπος;\nνῦν δὴ μὲν ὄρος βᾶσ' ἐπὶ θήρας\nπόθον ἐστέλλου, νῦν δ' αὖ ψαμάθοις\nἐπ' ἀκυμάντοις πώλων ἔρασαι.",
          "translation": "Pourquoi jeter de nouveau cette parole insensée ? Naguère, ayant gravi la montagne, tu étais transportée du désir de la chasse ; et, maintenant, tu veux diriger tes chevaux sur le sable du stade !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qualifie le sable non baigné par les vagues, c’est à dire du stade."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en grec ancien"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Livre d’Esther ; traduction",
          "text": "Βασιλεὺς μέγας Ἀρταξέρξης τοῖς ἀπὸ τῆς Ἰνδικῆς ἕως τῆς Αἰθιοπίας ἑκατὸν εἰκοσιεπτὰ χωρῶν ἄρχουσι καὶ τοπάρχαις ὑποτεταγμένοις τάδε γράφει·\nπολλῶν ἐπάρξας ἐθνῶν καὶ πάσης ἐπικρατήσας οἰκουμένης, ἐβουλήθην μὴ τῷ θράσει τῆς ἐξουσίας ἐπαιρόμενος, ἐπιεικέστερον δὲ καὶ μετὰ ἠπιότητος ἀεὶ διεξάγων, τοὺς τῶν ὑποτεταγμένων ἀκυμάντους διαπαντὸς καταστῆσαι βίους, τήν τε βασιλείαν ἥμερον καὶ πορευτὴν μέχρι περάτων παρεξόμενος ἀνανεώσασθαί τε τὴν ποθουμένην τοῖς πᾶσιν ἀνθρώποις εἰρήνην.",
          "translation": "Assuérus, le grand roi, aux satrapes et aux gouverneurs des cent vingt-sept provinces, de l’Inde à l’Ethiopie, lesquels sont soumis à ses ordres, mande ce qui suit :\nQuoique je commande à un très grand nombre de nations et que j’aie soumis tout l’univers, je veux, non pas abuser de ma puissance pour m’enorgueillir, mais, par un gouvernement toujours clément et doux, assurer continuellement à mes sujets une vie sans trouble ; et, procurant à mon royaume le calme et la sécurité jusqu’à ses extrêmes frontières, faire refleurir la paix chère à tous les mortels."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Calme, tranquille."
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "ἄκυμος"
    }
  ],
  "word": "ἀκύμαντος"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-21 from the frwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (4dfb946 and c9bbad3). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.